?

Log in

No account? Create an account

Верхняя запись Верхневерхний пост

Дневник частично переведен в режим френд-онли, но все рассказы и повести должны быть видны. Если какая-то ссылка не работает, пожалуйста, сообщите мне об этом.
Если есть какой-то вопрос, в тему или не в тему - его можно задать здесь.
Комменты под этим постом я периодически удаляю.


МЫШКА БЕЖАЛА, ХВОСТИКОМ МАХНУЛА... Конкурс журнала РБЖ-АЗИМУТ, 2-ое место. Напечатан в журнале "Пионер" №7, 2009 год
ОТВЕТЧИК. Конкурс "Сорванная Башня", 1-ое место.
ПРОТЯНИ МНЕ РУКУ. Конкурс "Сорванная Башня", 2-ое место.
МАШКА. Конкурс в Заповеднике сказок, 2-ое место.
СИЛОВОЙ ПРИЕМ. Вошел в авторский сборник "Выдумщик с третьей парты"
КОГДА НАСТУПИТ РАССВЕТ.
ФАМИЛЬНЫЙ СЕКРЕТ. Напечатан в журнале "Пионер" в 2006 году. Вошел в авторский сборник "Выдумщик с третьей парты".
ПАПА, ХОЧУ РИСОВАТЬ! Третье место в "Заповеднике сказок"
КТО КАК ОБЗЫВАЕТСЯ, ТОТ САМ ТАК НАЗЫВАЕТСЯ! Напечатан в журнале "Кукумбер" в 2007 году.
КРЫСОЛОВ Шорт-листер конкурса "Бес сознательного"/ Третье место в Заповеднике сказок
СКАЗОК НЕ БЫВАЕТ Конкурс в Заповеднике сказок, 3-е место
КАЛЕЙДОСКОП Фантастическая повесть в соавторстве с alfare Напечатана в журнале "Пионер" в 2008 году.
ВНАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО Рассказ, который обещал напечатать какой-то журнал... Не помню уже, какой))
ПОДАРОК ВЕЛИКОГО ЗЕМЛЯКА Первое место в Заповеднике Сказок
ПРИЗНАННЫЙ ГЕНИЙ Симпатия жюри в Заповеднике сказок
ВЕЧНЫЕ СЮЖЕТЫ Крапивину посвящается...
ПРО МАШУ, ВИТЮ И ВОЛШЕБНЫЙ ТЕРМИНАЛ Третье место в Заповеднике сказок. Напечатан в журнале "Кукмбер", №5, 2010 год.
ПРАВИЛО СЕРАФИМОВ Повесть-фэнтези для взрослых, напечатана в журнале "Фанданго" в 2009 году
ОТКЛЮЧИТЬ МИРОВОЕ ЗЛО Журнал "Пионер", №7, 2012 год.
ГОСТЬ ИЗ ТЕХ ВРЕМЁН Журнал "Пионер", №№8-9, 2013 год.
И ТОГДА ПРИШЕЛ КОТ Журнал "Пионер", №№2-3, 2015 год.
МЕНЯ ЗОВУТ БОРИС Журнал "Пионер", №№9, 2016 год.

Метки:

Из прочитанного

Повелась я на высокие оценки на "Лабиринте" и хвалебные рецензии, и заказала книгу "Я хотел убить небо. Автобиография кабачка", автор Жиль Пари. Ну и обложка понравилась, люблю рисованные.



Книжка разочаровала более чем полностью.
Очень странные герои.
Мальчику 9 лет, он ходит в школу, но при этом не знает элементарных вещей и слов: "влюбиться", "воспитатель" и многих других. Случайно застрелив маму, он не в ужасе от случившегося, а боится, что она станет "ходячим мертвецом" и поэтому прячется от неё на чердаке. Всю книгу не отпускает ощущение, что герой умственно отсталый. Потом он попадает в приют, где дети выглядят еще более умственно отсталыми. Они всё время ссорятся, дерутся, кто-то писает в постель, кто-то ковыряет в носу и ест козявки (эти козявки вообще тренд в переводных книгах о детях), половина всё время сосет большой палец.
Внутренняя жизнь Кабачка убогая и рваная, ощущение, что ребенок в полуобмороке. Сложно поверить, что ему 9, а потом 10 лет. Поверю, что 3-4. Но в 4 он, конечно, не будет целоваться с подружкой (а куда без этого в современной переводной книжке).
В общем, очень слабо.
Если мы вспомним оруженосца Кашку Крапивина, то ему вовсе семь или восемь лет - он попал в лагерь после первого класса. Но у него ровная, ясная, цельная внутренняя жизнь. И даже если вспомнить пятилетнего Сережу из одноименной книги Веры Пановой, он описан изнутри, цельным, хотя и от третьего лица.
Фишка в том, что сам для себя ребенок изнутри не выглядит дергано. Для самого себя он последовательный и логичный. Дерганным и нелогичным он выглядит именно снаружи, для взрослых. И вот эта манера писать как бы от имени ребенка, но передавать его реальность вот такими рассыпанными из ведра осколками мне категорически не нравится.
Удивительно, у этой книги куча положительных отзывов. Ну, всякие официальные хвалебные рецензии - это я могу понять, за деньги и не такое напишешь. А вот 12 пользователей поставили этой книге 10 из 10 - вот это уже серьёзно.
Чаще всего сейчас книги хвалят за то, что "ребенок читал не отрываясь!". Я уже писала про это, родители так хотят, чтобы ребенок читал, что они рады самому факту чтения. Им кажется, что книжка хороша уже потому, что привлекла внимание ребенка. Для меня же это, наоборот, тревожный сигнал. Если нечитающий ребенок не отрывается от текста - у меня вопрос, что там, в этом тексте, его так привлекает. И на поверку оказывается, что это те самые поцелуи под деревом в 9 лет, козявки из носа и пальцы во рту.

Кто-то пишет, что это дескать, добрая светлая книжка, и что там нет "ужасов наших детских домов". Нет ужасов?
Воспитатель не повел детей гулять в парк, потому что там очень грязно после дождей. Дети решили, что он не хочет, потому что боится испачкать свои белые кроссовки и облили их кетчупом.
Мальчики запугивают паренька, который все время плачет и писает в постель (и никто, кстати, не собирается его лечить), что запрут его на всю жизнь в шкафу или убьют. Паренёк всё это воспринимает всерьёз. Он, похоже, не совсем нормальный (даже на их общем фоне). И это нормальное общение между пацанами, никакая оценка этим поступкам не дается.
Ну и там много такого, все моменты лень перечислять, это надо целиком книгу пересказывать. Чтобы воспринимать эту повесть как "светлую и без ужасов", надо читать её очень поверхностно, вообще не принимая всерьез то, что в ней происходит.

А ещё меня удивляет, что в конце, когда главного героя усыновляют, ему другой персонаж говорит, что мы мы типа были вместе, плечом к плечу, как кегли, а теперь в наших рядах дырка, и мы посыпались. Это у них, оказывается, дружба такая! Вот чего бойся-то.

Три книги

Первая книга, о которой хочу рассказать, это "Иди через темный лес", автором числится Джезебел Морган.



Через 5 минут с помощью гугла я выяснила, что автора зовут Юлия Рубина. Что ясно с самого начала, потому как автор начинает историю в наших реалиях.
Старшая сестра разыскивает младшую, которую унес Финист Мертвый Сокол. Унес в навьи миры, где всё очень-очень мертво и местами жутко.
До середины было очень интересно. Вот прям ваще. А дальше меня стал утомлять основной сюжетный движок: они там ходят. Ходят, ходят, ходят... Часто совершенно бессмысленно.
Вот если бы после середины книги они начали бы делать что-то другое, кроме как продолжать двигаться от одной задачи к другой - книга бы сильно выиграла. А так ощущение компьютерной игры: иди и найди, опять иди, опять найди... Кроме того, вся интрига ясна уже к середине, а концовка скомкана.
Но книжка всё рано хороша. Первая половина хороша настолько, что можно пережить вторую. Хороша Яга, стоящая между мирами. Хорош Шаман, перекидывающийся волком. Хорош Охотник, появляющийся по зову. Мир хорош, Лес хорош - хоть и недобр. Красиво вплетены сказки в ткань повести. Я почувствовала ту же завораживающую жуть, что была у меня в детстве от народных сказок. В общем, бы и продолжение почитала (если персонажи не станут опять ходить!).

Книга два - это "Магнус Миллион и спальня кошмаров", автор Жан-Филипп Арру-Виньо.



Вот хрень как она есть. Перенесу сюда свой отзыв из "Лабиринта", книга не стоит повторного топтания клавиш:
Такое ощущение, что книга написано для умственно отсталых.
Сидят в своём клубе богатые люди и ведут такой диалог:
- Нам надо больше воевать!
- Да, конечно, потому что у меня завод про производству оружия, война мне выгодна!
- А я хочу больше власти!
- Да, больше власти - это хорошо!
Не такими словами, конечно, я смысл передаю.
Богатые хотят больше богатства ради богатства. Канцлер страны - больше власти ради власти. Злые учителя мучают учеников ради удовольствия от детских мучений.
В общем, таких картонных злодеев я отродясь не видала.
Психологическая достоверность в этой истории не ночевала. Вот все ученики лицея запуганы и боятся промокашку уронить - а вот они же устраивают на целый час шум и вопли с восторгом, потому что один из них ввалился в окно.
В книге описано много ненужных подробностей, типа поедания персонажем мух или козявок из носа. Диалоги детей написаны "разговорно", часто это просто не имеющее смысла переругивание. Я не удивлена, что детям-читателям такое нравится. А мне вот противно.

С точки зрения морали это агитка "богатые угнетают бедных, фу быть таким. Если ты богатый, строй больницы и дома для бедняков", достойная какого-нибудь не сильно талантливого советского писателя эпохи 30-ых годов.
Мрачно, скучно, однообразно и не очень умно. Удивлена большому количеству положительных отзывов. Вторую часть даже не смогла начать читать - опять всё то же, только в профиль.

На третью книгу натолкнулась случайно на том же Лабиринте. "Разноцветный снег" Наталии Волковой.



Книжка небольшая, всего 160 страниц.
Но смысл в ней намного больше. Некоторые моменты хочется рассмотреть подробнее. Как на смартфоне, когда раздвигаешь фотографию, чтобы увеличить изображение и понять - кто же там? Только здесь хочется больше текста.
Очень плотные истории.
И мальчик Ромка, у которого сестра выпала из окна и ударилась головой.
И прабабушка, с которой невозможно спорить - она больше похожа на ураган, чем на старушку.
И учитель химии, который живет с виной своего отца, сотрудника НКВД.
И руководитель кружка, которого обвиняют в преступлении, которого он не совершал - а потом увольняют с работы. И он снова уезжает, потому что и здесь не будет ему покоя.
И всё это - на фоне расследования, которое ведут ребята - они разбираются в старой, военной истории. Учителя немецкого обвинили в предательстве и расстреляли. А он служил в комендатуре, чтобы спасть детей - и многих спас. Расследование было несложным, просто раньше никто не хотел копаться.
Повесть в хорошем смысле пронзительная, она попадает точно в сердце. И наводит на простую мысль: вернуть доброе имя человеку, расстрелянному 70 лет назад, несложно. Он умер. И предателя из него делать или героя - какая разница. А вот постоять за доброе имя своего наставника ребята не могут. Потому что он живой. И те, кто ему добра не хотят - тоже живые. Они пакостить хотят. Сегодня. Сейчас. И потому защититься от них - крайне сложно.
Повесть хороша, она дает понять, какие это хрупкие вещи - доброе имя, достоинство, отношения, доверие, любовь, дружба...
Хочется надеяться, что у автора это не случайная удача. Например, "Безвыходный сад", вышедший в 2014 году, написан крайне слабо. Ну так 5 лет прошло, для писателя это большой срок, если писать)) А Наталия - автор множества книг, только Лабиринт показывает 40 штук.
В общем, всяческих удач автору и попутных ветров)

Книги

Продолжаю читать "Джекаби" Уильяма Риттера. Пятую часть, "Жуткий король".
Дочитала до середины, всё то же самое, что уже было. Это в аккурат то, про что Олди говорили, что "нет сюжета". Герой бегает, мечем машет, всех спасает, и так 40 авторских листов. "Отличная экспозиция, - говорят Олди. - Роман будет?" Автор глазами хлопает. Вот же роман, толстенный. Почему его нет? Потому что у героя не меняется мотивация. Как начал на первых страницах всех спасать - так с этим и носится. Вот в "Джекаби" такая же петрушка. У главных героев не меняются мотивации. Они как роботы, пятую книжку делают одно и то же. Это совершенно ни за что не цепляет. Совсем. Но зато забавляет, развлекает и дает отдохнуть. На таких книгах я хорошо понимаю, что такое "развлекательная литература". Даже обложку ставить не буду.
Хуже всего то, что автор уже не знает, как сделать это варево завлекательным. То убьет героев, то воскресит. То на штамп подсядет - парень главной героини уже не просто оборотень, он король оборотней! Ну куда ж без принцев!


О хорошем.
Полистала на Лабиринте книжку "Кот Забвения" Антонины Малышевой. Начала читать - и захотелось продолжить. Купила.



В книжке около 100 страниц, и на них расположились 2 повести - собственно, "Кот забвения" и "Земляника для русалки". Перед каждой - иллюстрация на страницу. Жаль, что черно-белая, похоже, рисовались они в цвете. Сэкономило издательство, а зря.
Истории интересные, насыщенные, яркие. Один недостаток - короткие. Всё происходит быстро. Знаете, есть паззлы на 1000 деталей, а есть на 25. Вот эти истории - на 25. Крупные куски, резкие повороты. Но. Зато отлично подходит "для самых маленьких" - для тех, кто уже умеет читать или кому родители читают. Детское внимание будет комфортно переходить от одного куска к другому.
Мне, конечно, хотелось бы подробностей. Развилок, психологической достоверности. Особенно во второй повести. Вот мальчик стал приемным сыном у семейной пары, пошел гулять в лес, заблудился, да и угодил в пруд к русалкам. А там пропавший родной сын этой пары. И они сразу подружились и стали думать, как им вместе от русалок спасаться. А если бы не подружились? А если бы старший парень сказал - нафиг ты моим родителям нужен! То есть он так и сказал, но наш герой ответил - "они тебя не забыли и любят" - и он успокоился. В жизни не так.
Или девочка-русалка на сторону наших мальчишек перешла, и помогала. А если бы по дороге передумала? Испугалась бы старшую русалку и предала их? Или просто вдруг подумала - да кому я там на земле нужна, 400 лет прошло, как я утопла! А здесь свой пруд родной и все знакомые, вот ещё пацаны прикольные теперь здесь живут... Ради чего она рискует?
В общем, для малышей, которые ещё только изучают, что такое хорошо и что такое плохо, книжка отличная. На 5-6 лет. Но автор явно может больше.

Скучая по "Чаще", я решила посмотреть, что там за серия про драконов у Наоми Новик. Общее название - "Отчаянный". Серия, которую уже выкупил для экранизации то ли Джексон, то ли ещё кто. И которую все называют детской или подростковой.



Ну, правильно называют. Хотя главный герой не подросток.
Описан мир, в котором живут драконы, они разумны, и их используют вместо авиации. На дворе наполеоновские войны в самом разгаре.
Авиаторы - особое подразделение армии, в котором царит разгильдяйство и панибратство, кроме того, авиаторы любят своих драконов и живут вместе с ними, поэтому семьями не обзаводятся. Стать авиатором - плохая судьба для джентльмена. И вот главный герой случайно им становится. А был он, на минуточку, морским капитаном. То есть войсковой элитой.
Дракон у него, конечно, особый. Правда, это выясняется потом. Очень умный и вообще супер редкий. Именно поэтому вокруг него разворачивается вторая книга - он китайский, и китайцы стали требовать его вернуть. В первой части главный герой осваивается среди авиаторов. Во второй они вместе с драконом путешествуют в Китай.
Местами скучно, местами забавно, много военных действий, описаний боев и полетов. Никаких серьезных трансформаций с персонажами не происходит. Соглашусь - чтиво детское. Это, конечно, не "Чаща."
Перевод местами корябает, например, авиатора часто называют словом "летчик". Это наше слово, оно появилось в 20-ые годы 20-ого века, когда не прижились заимствованные "авиатор" и "пилот".
Из 8 книг переведены только 2, и слава богу. Жду новую книгу Новик, "Зимнее серебро" уже продается, жаль только, что сменили переводчика.
Это, видимо, какой-то отдельный жанр. Я в нем настолько не сильна, что даже не знаю, как он называется. "Сентиментальная проза"? "Рождественская история"?
Помню, как мне рекламировали "Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок" (того же автора). Человек, хорошо разбирающийся в литературе, закатывал глаза и причмокивал, нечленораздельно превознося эти самые помидоры.
Я не смогла их даже начать читать. Сломалась на второй странице. Какие-то пожизневые истории из серии "у людей так бывает". Может, их любят читать те, кому не хватает общения, но я такое каждый день слушаю на работе. Мне неинтересно.
Итак, "Кардинал".



Книжка написана ровно, гладко, неплохо переведена (хотя некоторые моменты я бы почистила. Например, у мальчиков-хулиганов явно не духовое ружье, а воздушка - пневматическое ружье. Ну и так, пара слов не совсем верно по смыслу употреблена). Но это то, что мой редактор называл "письмо девочки-отличницы с первой парты". Складно, красиво, и ни о чем.
Как и вся эта история. Все герои какие в начале, такие и в конце. Происходит небольшое примирение между двумя конфликтующими сторонами - но оно не меняет характер участников конфликта. В конце культ-масссовый хеппи-энед. Все женятся, выздоравливают, мирятся, и живут долго и счастливо.
Вся эта книжка ненастоящая с самого начала.
Именно поэтому это письмо "отличника с первой парты". Мы ждем от отличника красивого почерка и строчек без помарок, и не ждем оригинальности. Он нас ничем не удивит. Он будет очень мил, но не более того. Вот и эта книга - милая. И это всё.
Обычно мне трудно найти себе подарок среди того, что книжный магазин "Лабиринт" предлагает. Создается ощущение, что он хочет раздать неликвид. Бывали у меня и удачные заходы, но в этот раз вообще получилось замечательно.

Первая книга художественная, это "Женское детективное агенство №1" Александра Макколла Смита.



На обложке написано, что это лучший иронический детектив ХХ1 века, и это три раза неправда. Это, во-первых, не детектив. Во-вторых, не лучший. И, в третьих, не двадцать первого века - все рассказы написаны в конце века двадцатого.
Сначала я думала, что это бесхитростные рассказики про ушлую дамочку, разруливающую чужие проблемы. Она не столько детектив, сколько переговорщик. Но на самом деле это книга про Африку. Про то, как там жили раньше, во времена отца главной героини. Про то, как жили в ее детстве. Про то, как живут в 90-ые. И вот это по-настоящему интересно. Автор, белый мужчина, написал книгу про чернокожую женщину. Это занятно наблюдать. И ещё он всё время пишет, что мужчины делают какие-то неприглядные вещи и женщинам за них стыдно. Мужчины бьют жен, обманывают, напиваются, нападают друг на друга. А женщины терпят, терпят, терпят...
В общем, неожиданная книга с африканским колоритом. У меня не возникло желание читать ещё (это сериал), но о том, что я с маху заглотила первую книгу, я не жалею. Послевкусие приятное от неё. Мир расширился.

Вторая книга, расширяющая мир - "Пирамиды. Миф и реальность", автор Роберто Джакоббо.



В этой книге очень мало текста.
Совсем мало, как в книжке-картинке. Про пирамиды можно говорить бесконечно, но здесь автор удивительно лаконичен. Чтобы вы поняли, насколько мало там текста вот фото с просторов интернета (как и большинство остальных фотографий в моих постах):



Причем текста не просто мало. Он очень сдержан, но не сух. Это не книга для детей. Текст не упрощен. Но при этом на каждой странице написаны общеизвестные вещи.
Но, знаете, от этого короткого текста со мной произошла волшебная вещь. Древний Египет вдруг уложился в моей голове. Слишком уж много там было всякого, и вот эти короткие строчки словно прибили большие пласты знаний в нужные места.

Когда я получала эти подарки, я думала их посмотреть и передарить. Пока обе книги остаются в моей библиотеке.

Книги

Сначала о двух пр одолжениях. Коротко, потому что сказать о них нечего)) Даже обложки не буду ставить.

Крис Колфер, "За гранью сказки", из цикла "Страна Сказок".
Ниасилил.
Вот натурально, не смогла даже начать. Как пришла фея-крестная а Андерсену, да как стали они обсуждать, что Ганс Христиан придал сказочным сюжетам христианские черты, потому что иначе в это тяжелое время не напечатали бы, так и впала я в тоску. Человек, который это написал, не понимает, что такое сказки вообще и Андерсен в частности. Ганс Христиан глубоко религиозен. Христианские идеи излучают свет со страниц его историй. Что бы это не видеть, надо, видимо, быть очень молодым американцем. В общем, завязала я с Колфером, вся эта эпопея в 5 книг осчастливит к новому году местную библиотеку. Жалею, что купила в бумаге.
Мне понравилась первая книга, вторая была похуже, третья совсем унылая, четвертую не смогла начать. Пятая, "Авторская Одиссея" пойдет в библиотеку неоткрытой.
Очередной раз наблюдаю, как успех первой книги портит авторов - в том числе и американских.

Уильям Риттер, "Призрачное эхо" или "Джекаби-3".
Этот цикл хотя бы не стал заметно хуже. По-прежнему простой сюжет, как для подростков. Бац-бац, тыгдым-тыгдым, бабах. Персонифицированное зло, захват мира. По смыслу скучно, а по процессу - ничего так, мозг отдыхает. Это такая Донцова. Четвертая часть вышла, скачаю. На один раз почитать сойдет.

Время от времени я встречаю упоминание каких-то книг, новых и старых, в разных подборках и личных рекомендациях. В одной из подборок (анти-гендерные, где девочки ведут себя не как положено девочкам) я встретила упоминание Мари-Од Мюрай, которую превозносят как "неполиткорректного автора". Скачала три книги: "Мисс Черити", "Oh, boy" и "Голландский без проблем".



Начала с "Голландского". Оказалось, это 3 рассказа под одной обложкой. Куча премий у них. Прочитала я это дело... и очередной раз поразилась, какие странные вещи получают премии. Ни о чем рассказы. Вообще.
Вторая книга, "Oh, boy" - небольшая повесть. Три ребенка - старший брат и две сестры - оказываются сиротами, и они не хотят в приют. Они придумывают, что ими должны заниматься их сводные братья или сестры - у их отца, который скрылся в неизвестном направлении, были дети раньше. Служба опеки находит этих людей. Это мужчина, ему 26 лет, и солидная женщина в браке. Мужчина - сводный брат, действительно от того же отца, а женщина - нет, ее он удочерил. Тетенька хочет себе взять малышку, а парень никого - он вообще гей, и против него много кто настроен. Ситуация осложняется тем, что у старшего из детей - лейкемия.
В общем, такой жизненный трэшачок, написанный в слегка ироничной манере. Не совсем понятно, над кем подтрунивает автор - над героями, над французской системой, над собой или над читателем. Но ощущение иронии не пропадает всё время.
А история хорошая. Мне понравилась. Не сказала бы, что она достойна какой-то премии или быть купленной в бумаге - но сделано добротно, читается хорошо. Печально, что в нашей стране она маркирована 18+, потому как один герой - гей (и в книге это ок). Хорошая книжка для подростков, ей бы нормальную обложку да лет в 14 читать.
АПД: вспомнила, что ещё хотела сказать. повесть написана в 2000 году, и к геям хотя относятся с предубеждением, вышел закон об их правах, и закон союблюдается. ТО есть когда старшая сводная сестра пытается склонить судью на свою сторону, упирая на то, что ее братец гомосексуалист -- номер не проходит. Но видно, что "в народе" отношение к ним пока ещё не очень (сейчас, насколько я знаю, это вообще не проблема, 18 лет прошло).
А вот с психологами проблема. В каждой книжке, где упоминается психолог, это какой-то недоделок. Понятно, что книги пишут не психологи, а писатели, а писатели пишут то, что думают обычные люди. И вот к двухтысячному году во Франции, где не было "совка", а было "развитие психотерапии", психолог хотя бы способна понять, что происходит с ребенком. Был факт совращения старшим братом или не было. Просто из рассказа ребенка. Просто она ребенку верит. Но сама тетенька-психолог предпочитает повторять последнее слово за ребенком, потому что - тада! - категорически беспомощна в общении и с трудом связывает слова в предложения. Ну это черт знает что такое просто. Терпеть это не могу (профессиональный перекос №2). Дико не люблю, когда писхологов выставляют дебилами, не умеющими общаться. разбираться, говорящими какие-то глупости с умным лицом, нарущающими профессиональную этику (яркий пример всего этого был в книге "Я не верю в монстров", автора не помню). В общем, жа это жирный минус.
Русскоязычные читатели дружно ставят минус за "нетрадиционную ориентацию персонажа"(цитата из отзыва). А я вот за дебильное описание психолога.
Хотя, про ориентацию тоже скажу: очень клишированный гей. Где автор такого нашла? Во-первых, он манерный. Во-вторых, у него беспорядочные половые связи. Это вообще пипец штамп, еще похлеще штампа про психологов.

Мне осталось прочесть "Мисс Черети". Прочитаю - напишу сюда, не буду новый пост плодить.

АПД: прочитала.
Первая половина просто скучная. Хотела написать "потому что там ничего не происходит" - но нет, там происходит много чего. Няня, которая постепенно сходит с ума (в прямом смысле), и, в конце концов поджигает дом.
Кузен, постепенно умирающий от туберкулеза.
Мама, устраивающая истерики и прочие демарши, чтобы привязать к себе.
Молчаливо поддерживающий папа.
Гувернантка-француженка и ее любовный роман, а потом ссылка в пансионат и работа там в нечеловеческих условиях.
Встреча с мальчиком, который запал в сердце на всю жизнь.
Но написано всё это совершенно никак. Никаких чувств, никакой внутренней жизни. Да ещё зачем-то диалоги оформлены как ремарки в спектакле, что не только неудобно для чтения, но ещё не оставляет место для авторской речи в диалогах.

Героиня вышла совершенно картонной. Я не могу сказать, какая она. Целеустремленная. Умная. Но это всё.
Что она любит? Каковы ее основные мотивы? Какие у неё ценности? - ничего этого нет в книге.
Автор перелистывает перед нами события, описывая их кратно и схематично: 8 лет, 12 лет, 15 лет, 18 лет... Первые 10 лет жизни ребенка описаны в настоящем времени, и создается ощущение что девочка разговаривает взрослой внутренней речью с самого рождения. Передо мной ни разу не появилась маленькая девочка; это была речь тетеньки в годах (какой автор и является).
В отзывах пишут, что эта книга получше чем "Эволюция Кэлпурнии Тейт", и я образовалась, потому как "Эволюцию" нахожу скучноватой и неправдоподобной исторически. Но "Мисс Черети" сильно уступает "Эволюции". В "Эволюции" хотя бы есть девочка, прям вот девочка настоящая. Яркая. Живая. Она мыслит как современная американка, но зато понятен ее мотив. А в "Мисс Черети" и девочки нет.
Во второй части рассказывается взрослая часть истории. Как девушка стала художницей и начала зарабатывать. Это мне было поинтереснее, потому как речь, которой описывается персонаж, стала по возрасту соответствовать герою. Книжка наконец-то начала читаться.

Интересно, как автор обошлась с любовной линией. Мальчик из детства, в которого были влюблены обе "более успешные" кузины, упоминается сплошь и рядом. Но нигде вообще не написано о том, что героиня его любит. Это упоминается дважды, ближе к концу. То есть при чтении ясно, что она его любит, как бы со стороны. Но не ясно, что ей самой это ясно. А потом оказывается, что она отдавала себе отчет в этом с самой первой встречи в детстве. Чет не видать в тексте этого отчета. Более того, его не видать настолько, что я уже думала, что она выйдет замуж за достойного человека. Но нет, она вышла именно за того, кто не достался ее кузинам (а тем достались старые и страшные мужья, один из них вообще жулик). И, конечно, после свадьбы он волшебным образом перевоспитался и перестал волочиться за каждой юбкой.
Как-то странно писатели сворачивают свои тексты в сторону штампов, и здесь снова вздох о редакторах, которых больше нет. Более того, редактор, в глазах автора - это тот, кто портит ее замечательные тексты и думает только о наживе. А жаль, очень жаль. Повесть бы сильно выиграла, если бы не было штампованных ходов "золушки", если бы автор отказалась от своих экспериментов с форматом и написала бы диалоги по-человечески, с авторской речью. Если бы она либо сразу стала рассказывать о своем детстве из взрослой позиции, а не писала бы о ребенке в настоящем времени, совершенно это не умея; либо всё-таки меняла язык описания.
Ещё о героине: о ней говорится, что она "страдает нервными припадками", но изнутри ни один припадок не описан. Описано так: ее картинки поругали, она несколько недель не брала в руки кисти. Всё. Или: заболела лихорадкой, лежала с температурой. Текст идет от первого лица, и пишут от первого лица чтобы погрузить читателя во внутреннюю жизнью Но у этой героини внутренняя жизнь соснового полена. Она абсолютно ровная и безэмоциональная внутри.

Ну и последнее: я не понимаю, кому адресована книга. Детям? Для детей трэш начинается с самых первых страниц, где описывается, как один за одним у героини умирают питомцы. А взрослая половина и вовсе ребенку будет скучна. Все подробности про сумасшедший дом, старых дев и проблемы замужества, семейных отношений, измен, "мужеложца" Оскара Уальда (который в повести описан не столько как гений, сколько как манерный содомит) - вот это всё кому адресовано?
Ну и историческая реконструкция - так себе. Пока лучшей реконструкцией из мной прочитанных остается "Дерево лжи" Френсис Хардинг.

А теперь о хорошем. Периодически я смотрю, что подсовывает "Лабиринт", и читаю отзывы. А потом, если есть в электронном варианте, читаю отзывы там. Я уже говорила, что отзывы тех, кто читает бесплатно и тех, кто покупает книги, сильно отличаются. "Электронщики" намного более трезвые.
И вот попалась мне "Чаща" Наоми Новик.



На "Лабиринте" хвалят взахлеб.
На бесплатном ресурсе... тоже хвалят. Немного поругивают за многословность, за слишком большое количество чувств (так-так-так... англоязычный автор - и чувства? Интересно...), за то, что герои действуют нелогично и истерят (никак, живые?)... Скачиваю.
В книжке 640 страниц. На моей читалке - 508 (у меня 8 дюймов). Я читаю эти пятьсот страниц за один день.
Первое, что меня поражает - перевод. Я вообще не помню, когда я читала так складно сложенные слова. Переводчик - Светлана Борисовна Лихачева, 1970 года рождения, старая толкинистка))). Особенно бросается в глаза красота перевода на фоне любительского, который на квадратных колесах едет. Половину очарования книги создает именно перевод.
по сюжету: начинается текст похоже на "О бедном Кащее замолвите слово" Ольги Громыко. Есть маг, зовут Дракон, забирает каждые 10 лет по девушке из деревни. Главная героиня - замарашка-нескладуха. Ну, вы поняли, кого Дракон выберет))
Вроде всё очевидно: и станут они муж и жена, и будет она чародейкою великою, ибо проклюнется у неё дар. Но нет.
То есть да. Станут. Будет. Но суть не в этим.
Есть у них там некая Чаща. Лезет из это Чащи всякое, от чего народ мрет пачками. И живность, и порча, и пыльца, и чего только нет. Ведут с Чащей борьбу маги. Ведут, да проигрывают: там, где ещё сто лет назад были деревни, простирается она - Чаща. И вот о том, что это за Чаща, почему она такая и как с ней быть - эта книга. А заодно кто есть люди и как они бывают ранены. И как мальчику нужна мама, даже если он уже взрослый и второй сын короля. И как большая политика складывается вокруг магии. И как люди не замечают, как ими кто-то управляет, как им кажется, что они в разуме, но на самом деле нет.
Что мне осообенно понравилось - так это отсутствие персонифицированного зла. Не люблю я идею о том что где-то есть злодей, его надо наказать, и всем станет хорошо. Это для подростков с их максимализмом годится, а взрослому человеку уже скучновато.
Из недостатков: абсолютно ненужная сюжету любовная линия между главными персонажами. Читала я и вспоминала "Секретные материалы", где Малдер со Скалли явно были неравнодушны друг к другу, но в объятия друг другу не бросались и в жарком поцелуе не сливались. Здесь было бы неплохо так же сделать. И уж совсем лишней выглядит подробная интимная сцена между героями с описаниями физиологии. Прям рвотный рефлекс вызвали эти описания. Зачем это? Почему бы тогда не описать, как героиня в туалет ходит каждый день? Тоже важный процесс.
И второе: с середины текста героев начинают убивать с пугающей скоростью. Вот только что он он упомянут в разговоре - и вот уже труп. И всё быстрее, быстрее... Главные герои, слава богу, остаются в живых; но количество невинно убиенных просто поражает. И скорость. Ощущение, что трэш нарастает в геометрической прогрессии.

Выше я поставила обложки - наша локализована из первой, и еще одну из импортных (их больше в наличии). Несмотря на то, что графически вторая обложка уступает первой, мне нравится, как она отражает смысл - тень от башни Дракона падает как раз на дом. Кстати, анонсирована новая книга Наоми Новак. Посмотрю. Потому как старые не хвалят, я глянула - тоже не впечатлена. Ждем новых трудов))

В сети мне попались иллюстрации к "Чаще" художника Donato Giancola. Иллюстрации настолько говорящие, что мне абсолютно понятно, к какому из моментов они относятся. Хотела бы я книгу с такими картинками. Сохраняется с того сайта по-дурацки, часть обрезана, но даже так они хороши. Сейчас попробую вспомнить, как их поставить под кат, а то они вам порвут ленту.

Если к новому году я составлю список лучших книг года, "Чаща" войдет туда однозначно. Это открытие года, не меньше.

Иллюстрации к Свернуть )
Джессика Таусенд. "Невермур. Испытания Морргиан Кроу".
С этой книжкой у меня долгая история знакомства. Я присмотрела ее в магазине в Крыму, долго проверяла, есть ли она в электронном виде, потому как что-то мне подсказывало, что она на один раз. А потом в магазине бабах - и скидка 30%. И я ее купила.



Книга очень понравилась мне сначала и оставила в легком недоумении потом.
Первое, что мне в ней понравилось - юмор. Ироничный юморок.
Второе - это хорошая скорость развития событий, читать нескучно.
Третье - язык. Читабельно (что в моём случае высокая оценка).
Четвертое- это мир, в котором всё это происходит.
Некое государство, в котором 5 штатов - 4 обычных и пятый - особенный, про который мало кто знает. Свободный штат. Причем жители пятого штата знают о первых четырех, а жители "нормальных" штатов о Свободном не осведомлены. Напоминает Гарри Поттера, магов и маглов.
Во всех штатах есть магия. И у них одна и та же валюта, хоть пятый штат и "свободный" (в Гарри Поттере у волшебников хоть своя экономика). Основная энергия - некий вундер, на нем работает всё, как на электричестве. Его как-то добывают неизвестно откуда.
Главная героиня - девочка. Особая.
И вот здесь первое, что мне не понравилось. Мне до зелени в глазах уже надоели эти "особые дети". И снова параллели с ГП: у девочки нет мамы, а папа есть, но чисто номинально. В 11 лет (опять эти 11 лет) вместо письма из Хогвардса бьют часы, и Морриган должна умереть. Она проклятая, то есть родилась в неподходящий день (время у них там течет хитровымудренно, не как у нас).
Конечно, она не умирает, а попадает в этот самый Свободный штат, где выясняется, что на суперособенная. В чем именно ее особенность, выясняется в конце.

В этом мире дети получают начальное обучение, а потом нужен спонсор, который пригласит учиться дальше. Морриган получает приглашение поступать в Вундерколлегию - это суперкрутое место для суперкртых в этом самом свободном суперштате. Ее спонсор в этой коллегии состоит. И он говорит, что Морриган пройдет.

Половину текста занимает описание экзаменов. И вот здесь вторая вещь, которая мне совершено не понравилась. Потому то экзамены дурацкие. И самое главное: на них можно жульничать, унижать других, отнимать победу. А идея этой самой коллегии, что, дескать, это такое место, где вы получите семью, где все будут друг за друга навсегда. Дом, дружба, место в жизни.
Самый отпадный экзамен в конце - самопрезентация. Надо показать, в чем твое особое свойство. И судьи просто решают, нравится им или нет. Например, мальчик умеет разговаривать с собакой - нравится. У девочки суперобволакивающий голос - нравится. А девочка делает из воздуха всем судьям шляпы - не нравится. Из всех участников, которых под сотню, выбирает 9 человек. Не самых достойных, не с самыми полезными для социума свойствами. А просто тех, чьи способности понравятся!
Причем судьи могут сначала выбрать, а потом выбрать других и поставить их на место выше по рейтингу, и ранее выбранный "съезжает" и может выбыть. И первое место (до появления Морриган, которая, конечно, звезда) занимает девочка с гипнозом! Она показывает типа кино, на котором видно, как она подтасовывала результаты экзаменов. И это приводит судей в восторг!
Врать - хорошо!

Есть там один персонаж, девочка, с которой у Морриган сразу не складывается, как у Гарри с Драко. И эта неприятная девица пользуется подсказками, которых у ней быть не должно, и дает их ее спонсор. Я всю книжку ждала, когда же этот обман раскроется и ее с позором выставят за порог. Но нет, она просто не прошла "по очкам" (и, видимо, это не конец истории, думаю, во второй части они снова столкнутся).
Я не понимаю, как может стать "семьей" такое учреждение, куда можно проникнуть обманом и подкупом. Ведь те, кто там учились, друг за друга навсегда. Значит, должен быть какой-то умный отбор, а его нет.

Отдельное недоумение у меня вызвал спонсор главной героини. Он очень крутой в этом Свободном штате. Прям ваще, известен, уважаем и любим. Но он ведет себя как ребенок. Он даже так и говорит, когда Морриган и его племянник Джек ругаются за столом. Заявляет: прекратите ругаться, а то, когда я вынужден разбираться с вами, я чувствую себя отвратительно взрослым.
Неплохо бы вести себя себя по-взрослому, дружок! Но они ведут себя как дети - Морриган, который 11, и ее взрослый спонсор. Не рассказывают друг другу важные вещи, что бы "не волновать", не разговаривают о важном. Спонсор вообще все время уклоняется от ответов, ведет себя как ребенок и исчезает. Объясняет всё по-нормальному только в конце.
Я ужасно не люблю инфантильных особей, и ещё больше не люблю, когда они почти главные и положительные герои. Вести себя как ребенок - не хорошо. Врать чтобы не волновать - не хорошо. И если такие поступки герои совершают, должна быть дана им оценка. Но в этой книге это просто так есть, типа, это нормально.

Детская литература такая штука, которая несет педагогический посыл, хотим мы того или нет. Именно поэтому зло должно быть наказано, а добро победить. Потому что мы закладываем детям ориентиры "как должно быть". А по этой книжке выходит, что уходить от ответственности и врать - нормально. И это мне не нравится совсем.

Ну и главный злодей, которого нельзя называть (параллели с ГП уже надели, если честно). Он вообще непонятный. Непонятно, что он хотел, зачем ему всё, что он делал. И, так же как в ГП, он только появился и исчез. И он появится снова.

Всё это мне не помешает прочесть остальные части, когда они выйдут. Интересно, что всё-таки хотел нам сказать автор. Пока во первой части непонятно (в анонсе указано 3 книги).

На эту книгу много отзывов, сплошь и рядом сравнивают с ГП и, в основном, хвалят. Говорят, что сказка, что волшебный мир и что детям понравится. Ну, детям понравится, чо)) Детям нравится есть конфеты и ножки жукам отрывать. Но мы почему-то это не приветствуем.

На картинке - обложки разных стран (и среди них обложки другой части). Добавила для комплекта.
Я читала с синей обложкой, первую. А нравится мне украинский вариант. И еще третий в первом ряду, с хорошей проработкой деталей и большой кошкой. С такой обложкой мне было бы приятнее иметь книгу на полке. Но вообще я выбрала бы украинский вариант.

P.S. Я заметила в названии намек на Neverland, "Nevermoor" явно переделанное "nevermore". Но зачем здесь эта игра слов, я не уловила.

Люси Мод Монтгомери

Типичная книга для данного автора - "Джейн из Ясных холмов".



Мне что-то приспичило ее прочесть, а в электронной версии я её не нашла. Положила в корзину на Лабиринте - а тут скидка в магазине рядом с домом. Вот я ее и купила. Как раз в этом издании. Перевод И. Нечаевой.
Честно говоря, я ждала чего-то более интересно, краткое содержание довольно энергичное. Но книга оказалась жизнеописательной.
Аня из Зеленых крыш была немного поживей, а Эмили из Молодого Месяца понудней. Я даже не стала читать продолжение Эмили (а Аню прочла всю, Включая Риллу).

Иллюстрации в этой серии мне не нравятся категорически. Художник А. Власова. Вроде и рисовать умеет человек, но манера небрежная, штриховка неопрятная, в разные стороны. Если у Стерлиговой это филигрань, то здесь каля-маля. Издатели что-то совсем утратили вкус в иллюстрациях.

Хорошая книжка

Это "Тайна Горы, или портрет кузнечика" Татьяны Шипошиной.



Удивительная книга. В ней всего 168 страниц, причем часть из них - сноски, "о конкурсе", "об авторе" и "о художнике". На моей читалке всего 99 страниц получилось. Меньше чем на 2 часа чтения.
Очень быстро развивается сюжет. Просто пулеметная скорость. И это как будто один слой.
Но при этом - мальчишка не просто бегает туда-сюда, как в американских книжках. Он постигает таинство. И это - другой слой.
У меня есть такая странная особенность - когда что-то идет из сердца, из точки искренности и уязвимости, у меня на глаза наворачиваются слезы. Вот именно наворачиваются и прямо в глазу. Это не приступ сентиментальности. Сентиментальность трогает меня за сердце. А здесь сразу глаза.
И вот в этой книжке со мной то и дело это происходило. Вот никаких особых моментов нет, просто мальчик размышляет о Горе, о том, кто ее здесь поставил и как она стоит. Но раз - и глаза мокрые. Два - снова. И так много раз, в тех местах, где речь идет о душе, о Боге, о Смысле.

В общем, странная и сильная книга, куплю ее себе, моей маме точно понравится.
А! Ещё там написано про Крым. Вначале повести он "другая страна", а через год после событий он присоединен к России. И как парень это воспринимает и как его семья (спойлер: с радостью). И в отзыве на Лабиринте прям написал читатель: зачем детям про политику... А для меня это не политика.
Автор родилась в Крыму в 1953 году. (Кстати, я удилась, что тетенька такого возраста написала книжку про байкеров ("Ангелы не бросают своих", я писала о ней где-то раньше)). Я думаю, что развал страны и переход Крыма "за границу" дался ей непросто, и радость присоединения, о которой она пишет, совершенно светлая и искренняя. Если вас эта тема батхёртит, будьте готовы.

В повести множественный хеппи-энед. Всё для всех кончилось хорошо. Даже для монастыря. Хотя мне развалины нравятся больше, чем действующий монастырь, но это мой личный перекос. Для меня хорошим вариантом было бы не восстановление действующего монастыря, а отмывание стен от похабных надписей, закрепление развалин и создание там музея. А рядом можно действующую часовню поставить, новую, для паломников... Фишка в том, что "реставрация", реставрация и даже Реставрация закрывает настоящий, "полевой" слой чего угодно. И доступа к прошлому через отреставрированную постройку нет. А через развалины - есть. Но это уже у меня профессиональное... Нормальному христианину в радость, когда святое место снова становится действующим, поэтому такой финал.

А вот иллюстрации, на мой взгляд, подкачали. На обложке удачные, а в тексте - обычный такой милый "левачок" (так я называю левополушарные рисунки). В книге про художников должны быть настоящие рисунки. Там как раз и обсуждается, что надо иметь технику, но при этом не заглушить голос, что из сердца идет. А иллюстрации в книге техникой нарисованы. Хорошо что в читалке рисунки отражаются мелко, они почти не портили впечатление от текста.

Накопала

Последнее время я с книгами встречаюсь случайно.
Вот и эти две нашла именно так.
Алекс Шерер, "Охотники за облаками".



Я искала фантастическую звездную карту - и нашла иллюстрацию из этой книги. Посмотрела текст. Начало понравилось. В первую очередь понравился неторопливый и сдержанный язык. Сначала было хорошо, а потом я потеряла рассказчика-мальчика. Создалось ощущение, что рассказывает дедушка на завалинке своим внукам - как он в молодости путешествовал с охотниками. Впечатление поддерживается постоянными сравнениями со "старой Землей". Откуда мальчишке, выросшему в странном мире, где солнце внизу, а в воздухе можно летать, как там было на Земле (много сотен лет назад)? Откуда сравнения типа "как лилии на воде", если в этом мире нет лилий и вообще водоемов? В общем, редактора бы этому тексту, да почистить эти все объяснения-сравнения.
Второе - сам сюжет. Две трети книги - подготовка к кульминации, которая происходит быстро и кажется вставной и неестественной. А потом всё заканчивается.
В общем, книга занятная, сильно отличается от большинства прочитанного. Но не без недостатков.
Картинки от нее остались в памяти яркие, сюжет запомнился. Вредных идей нет. Библиотекам рекомендую иметь, а себе в бумаге не куплю.

Вторая книга тоже из "случайного улова" - натолкнулась в ФБ на пост, где рекомендовали маме книги для мальчика. Тема - преодоление себя. Из всего, что там советовали, я не читала две. Одна - "Сын рыбака", Автор Вилис Лацис. Глянула, поняла что не сейчас. А вторая - "Поединок с самим собой" Бориса Раевского.



Раевский - известный писатель в жанре художественной литературы о спорте. В этой книжке описан дистрофичный ленинградец, который стал чемпионом СССР по вольной борьбе. И ещё в этом издании несколько рассказов о взрослых спортсменах, некоторые я читала раньше.
Книги о спорте Раевского - эталон, их можно размещать в палату мер и весов. Главный герой упорно тренируется, несмотря на физические проблемы, непонимание окружающих, конфликты с родственниками и друзьями и прочее-прочее. Основная мысль любой книги: главное - настойчивость, холодная голова и сильная воля, порядочность, ответственность. И добьешься успеха в спорте.
От себя добавлю: не только в спорте.
Нравится мне Раевский. В детстве много раз перечитывала его роман "Только вперед!" про пловца, тоже чемпиона СССР, преодолевшего сначала свой вспыльчивый характер, потом - козни врагов-империалистов, а потом и последствия ранения. Правильные книги. Мне они нравятся намного больше, чем современное нытьё, воспевающее невротиков.
Обе книжки короткие. Хоть и современные детские, но - совсем разные.
Первая - повесть в рассказах "Колямба, внук Одежды Петровны", написанная Ириной Краевой.



Переиздание, как я поняла, дополненное и иллюстрированное. В ней всего 160 страниц. То есть книжка небольшая. Чем она мне понравилась: она про жизнь. Никаких супердеток, никаких фей, никаких тайн. Просто мальчик Коля, которому лет 7, и его простая жизнь. Ценно то, что в эту жизнь мы смотрим глазами рассказчицы: взрослой тетки, живущей с мужем в соседнем доме. Несколько глав написано от имени мальчика, и они совсем другие - другой тон, другой темп. И очень гармонично вплетаются эти несколько глав в повествовании. Как будто мальчик посмотрел на все написанное и подтвердил: всё верно, это про меня...
Драматизма особого, кстати, тоже нет. Даже в тех рассказах, где он по сюжету как бы есть. Очень светлая, мягкая, душевная книжка для того, кто устал от бешеного мира вокруг.
Не знаю, как детям ( в отзывах пишут, что дети смеются, а я не проверяла), а мне хорошо зашло.
Картинки неплохи. Не сказать, что прям хороши, но художник хотя бы умеет рисовать, что в наше время немало. Правда, я так и не поняла, почему художница нарисовала Колямбе соломенные волосы паклей, когда в тексте несколько раз говорится, что прическа у него как у принца из сказки - волнистые золотистые локоны. Ну да ладно, не самая большая беда, все равно зачет и тексту, и иллюстрациям.
И никакой дидактики! Ни скрытой, ни открытой. Там, конечно, есть поступки, правильные и неправильные. Но подтекста "дети, будьте такими", или, наоборот, "не будете такими" - нет совсем. Ирина Краева не воспитывает детей, а уважает их.

Вторую книгу прочитала из-за обложки.
Анна Никольская, "Папатека".



Читать там, в общем-то, нечего, 96 страниц. История о том, что мальчик сдает в папатеку своего папу, а берет других. И все они оказываются ещё более проблемными. Один фотомодель, всё по подиумам таскается, выщипывает брови и ест в день плошку каши (и мальчика так же кормит). Другой слишком заботливый и сюсюкает. Третий помешан на спорте и заставляет им заниматься. Четвертый - вообще псих, помешанный на компьютерах (а мальчик думал, наконец-то нашел того, кто его понимает). В общем, никто его не понимает, другие папы только хуже. Мальчик пытается вернуть своего, но того уже взяла другая семья. Пришлось папу выкрасть.
В общем, мораль настолько неприкрытая, что это хорошо в 6 лет читать, вместе с "Праздником непослушания". А для школьников, мне кажется, это как-то примитивно. Вот это и есть плохо прикрытая дидактика. "Дети, не будьте такими, цените своих родителей, другие ещё хуже". Это как-то... Анна Никольская воспитывает ребенка-читателя, и, на мой взгляд, это скучно.
А картинки хорошие, я такие люблю: качественное рисование, при этом не в стиле натуралистического портрета, а именно как иллюстрация.

Разгуливая по интенетам, нашла "Нос королевы", автор Дик Кинг-Смит.



Это такой цветик-семицветик. Только девочка не такая тупая, как в нашей книжке. Здесь тоже семь желаний, только растрачены они не так бестолково. В конце концов главная героиня получила новый велосипед, кролика, щенка лабрадора, дядюшку, который её любит, и хорошие отношения в семье. Правда, она полежала в больнице после аварии. И неплохо так полежала, с ногой на вытяжке. В нашей сказке девочка просто тупила, пока не поняла, наконец, что надо помогать другим, а не о себе думать. И не получила в итоге ничего. Английский вариант мне нравится больше)) Ну и Вадим Челак хороший иллюстратор, всё-таки.

Вспомнила, что читала в этой же серии, этого же автора и этого же художника повесть "Леди Дэйзи". Там мальчик дружит с куклой викторианской эпохи. Хорошая книжка, она у меня в бумаге есть. Нетипичная история.

Туфельки, да не те))

Благодаря упоминаниям разных книг в не понравившейся мне повести "Среди других" я прочла "Балетные Туфельки" Ноэль Стрэтфилд.



Я сейчас отдыхаю, и хочу приятного чтения со счастливым концом. Это направление я называю "про бедных сироток". Сиротки всегда активные, борются за своё счастье, и в конце у них хорошо складывается судьба. И ещё они всегда очень честные, а если и совершают какой-то плохой проступок, то потом мучаются совестью и исправляются. Такое безопасное чтение в эмоциональном смысле.

Данная книга хорошо написана и переведена. Она небольшая, где-то 140-150 страниц. Мне показалось странным, что указано, что это книга 1936 года, потому что в ней есть телевизор и самолеты. Покопавшись немного в описаниях, я поняла, что это "Балетные туфельки для Анны" 1972 года издания, а не "Балетные туфельки" 1936 года.

Почитала, что пишут люди в отзывах. Книгу ругают)) Сейчас опишу, за что.
Там трое детей остаются сиротами. Старший мальчик - 11 лет, средний - 10 лет и младшая девочка, которой почти 9. Их папа был художником, а дедушка - великим педагогом, обучающим танцам. Папа, мама и дети путешествуют, временами приезжая к этому самому дедушке в Турцию. И вот в Турции случается землетрясение, все взрослые погибают, а дети оказываются у своего дяди, старшего папиного брата, в Англии. И дядя сильно не рад этому событию. Во-первых, он презирает своего брата, потому что тот в юности сбежал из дома, прихватив кое-то, чтобы оплатить билет до Парижа. Во-вторых, он вообще не хотел детей, в том числе собственных, а тут на него свалились трое детей брата-вора и беглеца.

Но ругают не за это. А вот за что: девочка помешена на танцах. Дедушка говорил, что в ней горит огонь. Она уверена в том, что она должна учиться танцевать. А братья воспитаны отцом так, что талант - это самое ценное на свете, ценнее жизни, ценнее всего. И у них таланта нету, а у Анны есть. И старший считает, что просто обязан сделать так, чтобы Анна училась танцам.

Средний брат, похоже, немного цыган)) он кричит, когда рассержен, падает на дорогу и валяется на ней, стучит кулаками и, чуть что, у него открывается рвота. Несколько раз написано, что он "как папа" - такой же эмоциональный. Возможно, он станет талантливым актером или писателем, но пока он просто не вписывается в требования дяди.

Так вот, что именно в этой истории вызывает отторжение читателей: что девочка "требует от братьев деньги, чтобы заниматься танцами". И что она "не задумывается, где они должны их взять, вынь ей и положь". Но, елки, ей 8 лет. Она маленькая девочка. Она несет свою часть ответственности за талант: много часов занимается дома, не дает учительнице портить ей технику, ходит заниматься. Для 8 лет она очень ответственная. Думать ещё и о деньгах - не ее головная боль, у неё два старших брата.
Это даже для старшего очень сложно. Ему 11, и он очень утомлен всей этой историей. Когда появляется их защитник, взрослый друг, ему говорят "он приехал, и теперь ты снова можешь быть маленьким мальчиком". И в книге он говорит, что вынужден заботиться о младших, потому что он глава семьи (дядя только помеха), и что это очень изматывает.

Людям, которые возмущены таким подходом, похоже, непонятно, как дети могут сами лучше знать, что им надо. Возмущенный коммент про шантажисту написал мужчина)) Типа, что это такое, почему мужики должны обслуживать женские глупости))
Мне книжка понравилась. Дети понравились, характеры понравились - они, хоть и описаны немногословно и без постоянного "внутряка", очень выпуклые, яркие непротиворечивые натуры.

И ещё. Интересно, что книга, созданная в 1972 году, написано полностью в традиции "сиротской" литературы конца 19 - начала 20 века. Ровная, спокойная, немного даже ласковая. И, главное - педагогически верная.
Видимо, надо запомнить, что если новую книгу хвалят, захлебываясь, то я в ней ничего не найду. Последнее время мне странно, какие вещи критики рекомендуют и какие получают литературные премии. Видимо, с мозгами у людей что-то происходит. Или уже произошло. После того, как первое место на Книгуру-2016 получил текст Аи эН "Абсолютно необитаемые", меня удивить, в общем-то, трудно, но всё равно я никак к этому не привыкну.

Итак. Первая книга - "Пакс" Сары Пеннипакер.



Сразу скажу, что там хорошего: иллюстрации (художник Джон Классен). И суперобложка, наконец-то, имеет смысл - она не дублирует обложку. Книга очень красивая, стильная, только бумага подкачала - очень шершавая, я такую не люблю.
Да, я купила ее в бумаге. Не дождалась, когда она выйдет у пиратов. А зря.
Что не так в этой книге?
Многое.
Сюжет. Основная мысль. Герои - всё хромает на обе ноги.

Сюжет: книга начинается с того, что мальчик везет лиса, который жил у него дома 5 лет, в лес. Так велит папа. Мальчик закидывает игрушку подальше и уезжает. Лис находит игрушку и ждет мальчика, а потом понимает, что его бросили.
Почему мальчик так поступает? Потому что к ним идет война. Папа идет на войну, мальчик - к дедушке, и там такой дедушка, что не предполагается никаких животных. Мама у мальчика умерла.
Мальчик едет к дедушке, но в первую же ночь понимает, что совершил ошибку: ему не следовало уезжать, ему не следовало бросать лиса. Он взял его маленьким лисенком, и это домашний лис, он не выживет в лесу.
Мальчик сбегает от дедушки и через горы напрямик мчит к тому месту, где он расстался с лисом.
Вы думаете, это книга о путешествии? О поисках? О том, что бы снова приручить лиса, чтобы он простил предательство и поверил? Или о том, что поздно, и найти лиса не получится? Нет, куда там.
Мальчик не находит ничего лучше, как сломать ногу в первый же день. Он заползает в сарай к полоумной тетке. И вот там, у этой тетки, он проводит большую часть книги. Она учит мальчика ходить на костылях, а он исцеляет ее душу. За две недели.
Мальчик ведет себя не как парень, которому скоро 13, а как психотерапевт.
И вот через 2 недели он уходит (на костылях и в гипсе), находит лиса. А лис за это время одичал малость, нашел себе лисицу и лисенка, и отлично чувствует себя в лесу. А ещё в том месте стоит лагерем военная часть, в которой отец мальчика. Там они все и встречаются - мальчик, папа и лис. Иииии? И мальчик видит, что лис справляется без него, и что лису надо уходить. И забрасывает игрушку в лес снова.

И вот в этом месте у меня реакция: ээээ... Ради чего тогда весь этот квест? Ведь, выходит, папа был с самого начала прав? И истина, которую парень нашел в этом путешествии - "Иногда яблоки падают очень далеко от яблони". Но где?? Где далеко? Он сделал всё в точности как его отец!

При этом книга написана так, чтобы гарантированно выдавить слезу, чтобы читатель пожалел и мальчика, и лиса, и женщину эту полоумную (которая, в общем-то, нормальная на поверку). Там одна глава от имени парня, одна - от имени лиса. И с лисом происходит всякое. И облиться там слезами есть где. И... зачем?

Справедливости ради надо отметить, что автор не очеловечивает животных они у неё думают как животные (в отличие от Пеннака, у которого кошки читают надгробные надписи на кладбище). Это еще один небольшой плюс книги.

Еще: очень странно читать про войну. Вот не понимают американские писатели, что это. Сначала я долго не могла понять, о какой войне речь. Если у парня камуфлированная футболка и кроссовки, это явно после 60-ых. Но при этом никто не звонит по телефону. Даже по домашнему. Люди пишут письма. Какое это время? Какая это страна? Судя по тому, что даже в маленьком городке при школе бейсбольная площадка - это США. Но тогда о какой войне, черт подери, идет речь?

Потом до меня дошло: ни о какой. Это просто Война. Она нужна здесь, чтобы придать трагизма. Чтобы объяснить, почему нужно уезжать. Почему подрывается на мине лисенок. Написать, что люди делают что-то, что уничтожает всех. Но уважаемый автор вообще не представляет себе, что такое война. Например, там герои говорят, что отцу 36, а в этом возрасте на войну не призывают, и, значит, он доброволец.
Не призывают, если это война не на твоей территории. А если враги напали - призывают всех.
Война - это танки, это бомбежки, это артиллерийские обстрелы. Ничего этого в тексте нет, только минирование. Причем минириуют солдаты ту территорию, на которой сами лагерем стоят.
В общем, эта война выглядит крайне слабо.
Если бы нужно было переехать из-за этого, что территории идут под водохранилище, было бы больше смысла. И переезд бы был актуален, и разрушение природы, и минирование. Но нет, надо Войну, потому что критики от этого начнут писать кипятком! Ооо, это антивоенная сага!
Тьфу.

Язык "с выкрутасам", красоты ради красот, иногда я по нескольку раз перечитывала абзац, чтобы понять, что же автор здесь говорит. Вроде бы детская книжка, а такой тяжеловесный язык.

Вторая книга - Джо Уолтон, "Среди других".



Слава богу, я ее скачала. Потому что это совсем уж ерунда.
Больше чем половину объема занимают перечисления англоязычных произведений фентези и НФ конца 70-ых, и впечатления героини об этих книгах в стиле "странная книга", "герои понравились, а сюжет - нет" и т.д.
Начинается интересно: две сестры проникают на завод, чтобы его уничтожить, потому что девочек об этом просили Фейри. Нужно всего-то бросить по цветку лютика в пруд. Сестры делают это, на завтра завод закрывают.
А потом проходит 5 лет, сестра уже одна, у неё проблемы с ногой, и она сбежала от матери, и мать - ведьма. Это очень интригует.
И что же в тексте?
О том, что случилось с ее близняшкой, почему она хромает и почему сбежала, в тексте рассказывается одним абзацем! Я не преувеличиваю, это ровно один абзац!
Что же тогда на остальных страницах?
Те самые отзывы о фантастике, которую читает главная героиня. И - немного ее жизни в интернате, дружбе и недружбе.
И это "Хьюго" и "Небьюла"??? И ещё куча других престижных премий? За что?
Мир сошел с ума.
Видимо, людям нравится, когда на каждой странице упоминаются произведения, которые они не читали. Я из всего перечисленного читала в лучшем случае треть, а то, что читала, меня мало впечатлило даже тогда, в 90-ые, когда это стало доступно. Ну, за исключением Толкина И "Хроник Амбера" Желязны. Остальное, чем упивается героиня - ранний Хайнлайн, Курт Воннегут, Ларри Нивен, Филипп К. Дик, Урсула Ле Гуин - сейчас меня не трогают вообще никак. И разделить поросячий восторг героини я не могу. А больше в этой повести ничего нет.
Отличный замут с Фейри и с тем, как влияет магия на людей, слит почти полностью. Книжка скучная.
Написана и переведена хорошо, глаза не цепляются за отдельно выпирающие слова. Читается намного лучше, чем упомянутый выше "Пакс". Но - это не делает книгу хорошей.
И ещё. Совершенно непонятно, на какой возраст рассчитана книга. На Лабиринте стоит маркировка 16+. Но для взрослой книги она всё-таки бессмысленная и глуповатая. Хотя таких сейчас большинство.

Апд: вспомнила, что ещё не понравилось. Во-первых, главной героине достался самый красивый и умный парень. Ну вот надоело это уже до зелени в глазах.
А, во-вторых, в этом интернате есть девочка-лесбиянка, так ее даже не дразнят. Только предупреждают новенькую, что та не спроста на нее смотрит. Это в 1979 году? В интернате, где дразнят за хромоту, где девочку с именем "Дейдра" называют "Дыра"? Они там, за бугром, похоже, уже забыли, что такое быть нетрадиционной ориентации.

Вспомнила ещё одну

Что-то разыскивая в инете, натолкнулась на повесть Аделаиды Котовщиковой "Кто моя мама". Поесть была напечатана в журнале "Костер" в 1959 году.



Написана она скупо, но очень точно. Характерный стиль для многих вещей того времени.
Уже потом, посмотрев список книг автора, я вспомнила, что читала как минимум ещё две: "Дядя Икс" и "Ох уж эта Зойка". В детстве мне нравились эти повести, перечитаю, сравню впечатления.

Книги Робин Лафевер

Последнее время я заметила, что очень много времени трачу на подбор картинок для оформления читательского дневника. Поэтому сегодня я сократила этот процесс по максимуму, презрев условности. Потому как словами мне сказать мало что есть.

Книги Робин Лафевер (это женщина) я увидела случайно, когда разыскивала обложку для другой книги (я вообще часто нахожу что-то случайно, ибо книг тьма). Заинтересовалась, нашла. У нее есть "для взрослых", но пишут, что это любовный роман. Может быть, когда-нибудь гляну. А для детей нашла у неё две серии: про Натаниэля Фладда и Теодосию. В каждой серии по 4 книги, но Теодосися - завершена, а Фладд - нет, должна быть пятая.



Удивительно, но автор-женщина намного лучше написала книги про мальчика, чем про девочку.
Фладд - обычный мальчик. Он не хочет никаких приключений. Он хочет сидеть дома, рисовать и читать книжки. Его родители сначала надолго уехали, а потом и вовсе пропали. Книга и начинается с того, что десятилетний Натаниэль переезжает к тетке, которая, оказывается, криптозоолог - и занимается поддержанием жизни редких, практически сказочных зверей. Натаниэлю приходится помогать, нравится ему это или нет. Тетка относится к нему как ко взрослому, который просто не в курсе и чего-то не умеет - ну, ничего, научится. От тетки Нат узнает историю своего рода - они все там особенные, путешественники и первооткрыватели. А он просто хочет покоя и папу с мамой. Его укачивает в самолете (начало двадцатого века, самолет пока ещё вообще чудо! А его укачивает и шумно). Очень мне этим мальчик симпатичен.
По сути, это не 4 книги, это 4 части одной повести, каждая книга страниц по 70.
Когда я увидела, что они изданы с корешком приличной толщины, я удивилась - как так. Потом увидела разворот:



Над сказать,что импортные обложки намного приятней наших (хотя бывает и наоборот). Но вот этой серии больше повезло за рубежом. С такими обложками я бы даже купила это дело (но я не читаю по-английски).



Я назвала эту серию "Индиана Джонс для самых маленьких". Сюжет развивается стремительно, только завязка - и уже кульминация и всё получилось. Книжка для восьмилетних детей.
Кстати, большой вопрос, криптозоолог ли мальчик. Потому что криптозоолог по-английски cryptozoologist. А мальчик, как мы видим на обложке, beastologist. Монстролог? Чудищевед?

Вторая серия, про Теодосию, обнадеживала размером книг - по 300 страниц. И там действительно побольше событий.



Но, к сожалению, автор присела на известную тема - "особая" девочка. Главная героиня единственная, кто видит магию в египетском музее, где работают ее родители-археологи. И она вовсю спасает родителей от неведомой им опасности.
Во-первых, я против самой идеи. Во-вторых, мне уже до зелени в глазах надоели эти особые девочки, мальчики-колдуны, сверспособности и прочая подростковая бредятина.
Когда-нибудь я напишу книжку с посылом, что люди, которые играют на подростковом чувстве особенности, делают это в своих (очень корыстных) целях.
Ну о пока - о самой книге. В первой девочка раздражала меня своим всезнайством и занудством. Во второй - беспомощностью взрослых. В третьей к беспомощности добавилась ещё и глупость. В четвертой стало полегче, но куча мелких ляпов, типа часов 10 на 5 см, которые девочка надела на руку и прикрыла рукавом платья. На ней кимоно? (нет, на ней платье 19-ого века).

Читается неплохо, кстати, но меня все это супермогущество девочки и тупость взрослых раздражали все 4 книги.

Об иллюстрациях: снова мне больше нравится импортные обложки, хоть девочка и странная (но она и есть странная, и как бы немного египетская).



В целом с точки зрения морали книжки правильные. Это не глупое развлекалово ради приключений, герои совершают там поступки во имя добра и справедливости, защищают слабых, держат слово и преодолевают страхи. В библиотеку рекомендую.
Об этой книге я забыла написать в прошлый раз:
"35 кило Надежды", автор Анна Гавальда.



Это небольшая повестушка (книжка маленького формата, и в ней немного страничек). Почему-то написано, что это роман. А кроме этого, претензий к книге нет. История про мальчика, который не любит школу, а очень любит дедушку. И о том, как странно у детей работает мотивация. А так же о том, что не только у нас в стране дурацкая система обучения))
Я читала ее несколько тет назад. Сейчас перечитала. Снова понравилось.

Дилогия Дианы Уинн Джонс "Темный властелин Деркхольма" и "Год грифона" - забавная и ненапряжная история. Вернее, две. Я познакомилась с ними в обратном порядке.



Сначала прочла "Год грифона" - о том, как талантливые молодые студенты учатся в школе магии. И это совсем не Гарри Поттер, слава богу)) Правда, весь текст меня не оставляло ощущение, что это не первая книга цикла. Там всё время ссылались на некоего мистера Чесни, и его туры, разрушающие мир. Я нашла первый текст - собственно, Темного властелина - и прочитала эту историю. И всё равно у меня осталось ощущение, что должна быть ещё одна книга. Так и не объясняется, как маги в этом мире докатились до жизни такой и неужели столько лет ничего не пробовали сделать с этим кошмаром. Но в целом книги понравились.

А вот "Рыцарь на золотом коне" той же Джонс - одна из странных книг в этом списке.



История дружбы девочки и взрослого музыканта, с которым они играют в ролку. А потом эта ролка сбывается в жизни. А потом много ещё всякого странного. И чем дальше, тем страннее. А потом странности объясняются, но не все. Так и не написала нам автор, кто такие эти Лерои и как они забирают жизнь у других людей, чтобы самим оставаться молодыми. И как в конце главная героиня победила и почему собственно - загадка.
Но читалось хорошо, как, впрочем, вообще Диана Уинн Джонс.


Ещё две странные книги - "Макабр" Милы Нокс. Это цикл. Книги имеют подзаголовки.
Одну я прочла в бумаге, вторую скачала. Книга своеобразная. Я ее в библиотеке 2 раза смотрела и обратно ставила. В самом начала рассказывается, как мальчика ребята приняли в компанию, полезли пакостить в чужой дом, а герой попался. И всех сдал - они его там бросили. А потом ребята его поймали и выжгли на щеке клеймо. И вот читала я это всё и размышляла, хочу ли я такую книжку читать.



Вообще, книга с небанальным сюжетом. Макабр - это игра со смертью. Можно сыграть и выиграть любое желание. И вот паренек и ещё несколько персонажей играют. Хорошая история о ценностях, о предательстве, о том, что такое быть человеком. В конце второй книги автор таки сыграл с читателем в поддавки - парень отказался от своего желания ради друзей, а оно всё равно исполнилось. Ну и ладно, в общем-то.
Было бы у меня побольше места дома, я бы купила эти книги. А так читалка рулит)
ещё интересно, что в книге постоянно ощущение какой-то затумененности, как будто что-то осталось за кадром и я это вот-вот пойму (но нет). Этим мне текст напомнил Техноведьму, а общего у них только издательство и серия. Вот, думаю, может, это работа редактора? Посмотрим, что что ещё в этой серии есть (Часодеев не предлагать, это я читать не могу).


Ну и совершенно развлекательная книга, причем вроде как взрослая, но на самом деле детская.
Тоже 2 книги из серии, "Джекаби" и "Загадочные кости" (они же "Кости зверя)", автор Уильям Риттер.



Забавно читать, как мужчина пишет от имени девушки (как и забавно читать тетенек, пишущих от имени мальчиков (кто бы говорил, ага)).
Итак. В конце 19 века девушка приезжает в Штаты и ищет работу. И находит у странного детектива, который занимается всяким магическим. Оборотни, тролли, колдуньи, а так же вовсе неизвестные мне монстры на каждой странице.
Читается хорошо, чувств, как обычно, нет. И ощущения колорита времени тоже нет. С тем же успехом герои могли бы действовать в любом году хоть 20-ого, хоть 21 века. Главная героиня не похожа на девушку из викторианской Англии (я читала вагон литературы, написанной тогда, и знаю, что говорю). Вообще, из всех современных с атмосферой, языком и манерами из современных справилась только Френсис Хардинг в "Дереве лжи", о котором я писала где-то раньше.
В отзывах пишут, что Джекаби похож на Шерлока из сериала ВВС, и я, пожалуй, соглашусь. И поведением похож, и внешностью. Только вот Ватсон у него девушка (но это тоже не новость, сериал такой был американский).
Книжка для того, чтобы воткнуть глаза и дать отдых голове. Правда, автор то ли не хотел напрячь мозг, то ли считает читателей неспособными это сделать, но кто злодей в первой книжке и откуда чудовище во второй ясно сразу - очень прозрачные намеки вначале каждого текста. Может, он просто не умеет писать детективы?))
Первая книга, видимо, пилотная, имеет достаточно законченный ходильник. А вот во второй (наверное, заключили контракт на серию) уже одна интрига раскрыта, а вторая только обозначена. Ну что ж, ждем третью. Думаю, детям понравится.
Обложки ужасные, но это оригинальные обложки (а у них там, как мы знаем, что-то со вкусом). Люблю издательства, которые обложки переделывают и не идут у этого вкуса на поводу.

АПД: добавлю сюда, чтобы не начинать с этого новый пост.
У пиратов в разделе "Джекаби" лежит три текста: две повести и что-то вроде большого рассказа, который называется "Карта".



Прочла я сие творение и осталась в сильном недоумении. Очень уж не похоже на две большие повести.
Во-первых, язык. То ли переводчики расстарались, что ли что, но с первой страницы у меня возникло сначала ощущение, что я читаю фанфик. Потом - что я читаю Фрая (и в моих устах это не комплимент). Неужели автор правда пишет в стиле: "Болезненная яркость прямого солнечного света вместо потолка замазала толстым слоем весь обзор, но вдруг в поле моего зрения появилась тень."
Во-вторых, смысл.
По сюжету герои покупают карту и идут за сокровищами просто так, ради приключений - у главной героини день рождения, а Джекаби в такой форме делает ей подарок.
Не тот челоек Джекаби, чтобы приключаться ради приключений. Он единственный во всех мирах ясновидец, и ему этого по работе хватает.
И самое главное: по сути, они проходят квест, подобный компьютерному. Совершенно неинтересный. Еще и читерским способом, перемещаясь от задачи к задаче телепортом - как в компьютерной игре.
Неужели современные писатели думают, что это интересно - наблюдать, как кто-то играет в квест? Сидеть рядом и смотреть через плечо?

В общем, странный текст, бессмысленный и утомительно-разухабистый. Если его действительно писал Риттер, то могу предположить, что сам текст является каким-нибудь подарком на день рождения. Ну а если это фейк, то и вовсе не удивлюсь.

Книги

Сегодня у меня спросили, что я имею в виду, когда говорю, что книжка написана как кино. Это хороший вопрос, я вообще люблю, когда люди спрашивают у меня то, что им непонятно - это продвигает меня дальше.
А когда со мной спорят, не люблю, это не продвигает меня никуда)) Так вот.

Сейчас многие писатели, особенно англоговорящие, пишут так, как будто сидят в кинотеатре, смотрят фильм, и описывают то, что видят на экране, сидящему рядом незрячему другу. Причем иногда приходится поставить кино на паузу, чтобы описать то, что на экране, потому что в кино это показывают пару секунд. Эмоции героев так же описываются, словно их видит внешний наблюдатель. Всё это знаменитое "он разозлился и заорал", "от гнева у него покраснело лицо" и т.п.
И это очень печально, потому что литература дает возможность посмотреть на происходящее не из зрительного зала, а из глаз персонажа. И ощутить, как ему это всё. Для этого даже не нужно первое лицо; третье-первое отлично подходит. Если мы вспомним "Трое с площади Карронад" Крапивина, то там как раз третье-первое лицо, но в нем отлично прописан весь внутренний мир героя.

Надо сказать, что и само построение сюжета у кино и у книги разное. С этим сталкиваются режиссеры, экранизирующие книгу. Если экранизация сделана "накатом", это бывает не скучно только в том случае, если книга УЖЕ написана как фильм (тогда ее читать скучновато). Зато кино из неё получается отличное. Экранизация хорошей книги прямо по тексту обычно проваливается. Это скучно и долго. "Мастер и Маргарита" тому пример: это история, написанная для чтения, а не для просмотра с экрана. Смотреть экранизации очень-очень скучно. Кино должно быть на порядок динамичнее.

Из недавно прочитанных, яркий пример такой кинокниги - "Хранители истории. Буря начинается". Автор - Дэмиан Диббен, перевод Инги Смирновой.



Если бы это было кино, получилось бы неплохо. Хотя история не лишена клише - мальчик обязательно должен быть особенным, суперспособным. И, несмотря на то, что он ничего не умеет, именно его вклад в спасение мира будет наиболее весомым. Ну и вообще злодей и его желание уничтожить мир - это скучно. Как говорил Миядзаки, самая вредная идея, из тех, которые он видел - это то, что у зла есть автор, и что если его победить, всем станет хорошо. Вот эта книжка как раз такая, про злодея. Ну, дети любят, чо. Я вот нет))
Первая треть явно провальная, там приходится много чего описывать, а современные авторы это плохо умеют, и в итоге получается описание того, что глазами ухватывается за секунду-другую, и растянуто оно на десяток страниц. Ничего не происходит.
Сюжетные ходы видны даже мне, хотя я при чтении намеренно отключаю эту опцию, иначе скучно. Но здесь они настолько очевидны, что хоть глаза закрывай.
Перевод, мягко говоря, слабенький. Во-первых, по страницам гуляют мальчики и девочки, мужчины и женщины, и переводчику это нигде не жмет. Типа: "Роуз зашла в комнату и остановилась. За поседние 15 лет женщина не была в ней ни разу"... - вот в таком построении я воспринимаю, что ни одна женщина не была в этой комнате за последние 15 лет, и только потом понимаю, что женщина - это та же самая Роуз. Почему нельзя написать просто "она?". Вопрос риторический. Ответ: потому что редакторы не считают это ошибкой перевода. Сюда же английская избыточность, не принятая в русском языке. Многие словосочетания просто выносят мозг, типа "на сцене появились актеры в древнегреческих костюмах". Как это понимать? Актеры в 16 веке где-то надыбали настоящую одежду древних греков? Что вообще такое "древнегреческие костюмы"? И там много такого. Дается некое словосочетание, которое скорее запутывает, чем рисует, и хорош.
Кроме того, в книге мимоходом упоминаются всякие мерзости. Типа ног, расплавленных в кислоте. Так, походя, к слову. Зачем это?
В общем, вряд ли я буду читать продолжение, если только от полного отсутствия книг.

А вот творение испанского писателя, "Хранилище ужасных слов", автор Элия Барсело.



Покажу вам две обложки - нашу и оригинальную. Ещё один пример, когда, на мой взгляд, наша лучше. По крайней мере, оригинальная точно не вызвало бы у меня желания брать книгу в руки.
Девочка наговорила маме гадостей, страдает, хочет исправить ситуацию. И незнакомый дедушка отправил ее в это самое хранилище с текстом "там тебе помогут". Девочка пошла и оказалась в специальном месте, где ее учили обращаться со словами так, чтобы они отражали суть мыслей и состояний. Некие ангелы, которые ей всякое "показывают". Правда, пока она учится, ее тело лежит в коме - она попала в аварию. Она об этом не знает, она знает только, что время в хранилище и снаружи течет по-разному.
Хороший, добрый дедушка. Мне кажется, об этом надо предупреждать. Вряд ли девочка выбрала бы 9 месяцев комы добровольно. Но этот поступок дедушки никакую оценку в тексте не получает. Наоборот, дедушка типа помог.
Читала я этот текст и не могла понять: что он мне напоминает. Дочитала и поняла: это такой "Крайон для самых маленьких". Есть такая книга, "Путешествие домой". Вот очень похоже. Только для детей.
В общем, эта книжка мне не то что бы понравилась, но в чтении ее есть хоть какой-то смысл. Она не развлекает читателя, как предыдущая, а несет духовную идею.

Ну и два Шерлока разных авторов.
"Трубка Шерлока Холмса", автор Джун Томсон - сборник рассказов. Читается неплохо, но это все плюсы текста.
Так же, как и "Шерлок Холмс и дело о папирусе", в которую входят две повести (первая про Дракулу), которые написал Дэвис Дэвид Стюарт.



Это общий плюс этих текстов.
Общих минусов два.
Первый - их Шерлок глуп. Он не просто не гений, он тупее меня. Мне уже всё ясно, а он ещё думает (непонятно о чем). Он совершает кучу бессмысленных действий.
И второе. Всё-таки Конан Дойл - сэр. Это никуда не деть. Он англичанин рубежа 19-20 веков. И его Уотсон пишет о своём друге Холмсе с уважением, близком к почтению.
Современные же авторы фанфиков (а по-другому я эти поделки назвать не могу), пишут о Холмсе в снисходительно-раздражительной манере.
У Конан Дойла Холмс - большая, солидная фигура. Это титан мысли и порядочности.
У современных авторов Холмс мелкий и местами нелепый, эгоистичный и думающий о драматических эффектах чувачок.
Наша эпоха лишена уважения, и это особенно заметно там, где есть с чем сравнить.

О сюжетах

Запишу, пока помню, тезисно.
В книгах, которые я читаю, существует 2 способа строить сюжет.
Первый - это драматическая кривая, известная всем, кто читал Митту. Суть ее в том, что было хорошо - стало плохо, и, чтобы нова стало хорошо, герой закрывает бреши преодолевает препятствия. Вроде бы становится хорошо, но случается что-то, и нужно преодолевать новые препятствия и бреши. Митта иллюстрирует этот сюжет с помощью истории Ромео и Джульетты: герои встретились и полюбили друг друга - блаженство. Но они из враждующих семей - о ужас. Ромео приходит по балкон - блаженство. Убивает брата Джульетты и становится личным врагом семьи Джульетты - о ужас. И так до самого конца.Причем блаженство и ужас увеличивают амплитуду к концу, чтобы в финале привести к смерти или к трансформации героя.

Второй способ строить сюжет - это квест, его мы видим в русских народных сказках. Иван-царевич и Серый волк, например. Дам яблоко, если приведешь коня. Дам коня, если приведешь принцессу.
Сказка по структуре проста, ибо устное творчество, у него свои особенности, оно сохраняет только твердый костяк. А вот современные авторы, явно выросшие на компьютерных играх, делают разветвленный квест, в котором ухо совы нужно принести домовому в заброшенной хижине, чтобы он дал ключ от сундука, который сторожит русалка, и подпустит она вас к нему только если у вас есть украденный у неё браслет...

В первом случае сюжет стоит на эмоциях и состояниях персонажей. Они идут к счастью.
Во втором - акцент на сюжете, на сборе предметов. Это позволяет прописывать персонажей крупными мазками, а их эмоции делать сиюминутными (волк напал - испугался, домовой шнурки запутал - рассердился).

Я быстро устаю от историй второго типа, хотя люблю играть в компьютерные квесты. А вот читать как-то не очень. Неинтересны мне эмоционально примитивные персонажи.
Детям, как вы понимаете, именно второй вариант нравится))))

Книги

Вот так живешь-живешь, а потом экранизируют что-то, и узнаешь про какую-то старую вещь))
Это я про новый мультфильм "Мэри и Волшебный цветок", который, говорят, поставлен на основе повести Мэри Стюарт "Маленькая метла". Да-да, той самой, которй "Полые холмы".



Картинка из мультика, который я пока ещё не успела посмотреть, планирую это сделать на днях (и напишу). Но, думаю, снял его автор накатом, как "Марни", чуть расширив кульминацию. "Марни" удалась у него, а вот "Ариетта из страны лилипутов" меня огорчила до невозможности. Началась она как сказка, а в конце "нас раскрыли, прощай, мы больше никогда не увидимся". Ну что за Синкай, право слово. Так даже Синкай уже не делает...
Но это я отвлеклась.

О книжке.
Это хорошая, качественная, хоть и небольшая детская сказка. Мне такая в детстве очень бы понравилась. Крепко сбита, нигде не проваливается, очень простой, но не сухой язык. Думаю, после релиза ее переиздадут с обложкой из мультика)) а я бы себе сделала экземпляр, вставив в текст кадры из мультфильма))
Повесть написала в 1971 году. Дождалась она своей экранизации)) Любят они там в Японии истории про девочек. Вот бы отрисовали "Детей синего фламинго"! Но оно про мальчиков)

Вторая прочитанная книга - "Найти Джейка" (мне почему-то всё время хочется сказать "Убить Джейка", автор Брайан Рирдон.



По жанру это драма. История рассказывается от лица отца того самого Джейка, которого надо найти. В школе была перестрелка, 13 детей погибло, 14-ый - сам стрелок - застрелился, а один - этот самый Джейк - пропал. И полиция подозревает, что Джейк - соучастник преступления.
Это заваязка, и она пересказана в аннотации. Дальше они его ищут. А потом финал. И всё это очень грустно.

Здесь надо сказать, что, как я поняла, сам автор сидит дома с детьми (как и персонаж в книге, у которого отпуск по уходу за ребенком достался отцу - жена слишком хорошо зарабатывает). То есть пишет он со знанием дела. И вот на этом плюсы книги кончаются.
Нет, есть ещё один небольшой - он в том, что это 300 с лишним страниц непрерывного внутреннего нытья, страданий на пустом месте, рефлексии и переживаний мужчины, написанные мужчиной. Это хорошо как факт - разбивает идею, что мужики все как скала. Меня сначала именно это и привлекло - но одно дело 2-3 ознакомительные страницы, другое - 300. Я устала от него.
Кроме того, обычно такие излияния я слушаю на работе. Во-первых, за деньги. Во-вторых, от тех, кто хочет с этим что-то сделать, а не просто выплеснуть на других.

Теперь о недостатках. Помню, мы как-то с Альфаром говорили о жареных темах. Что вот возьмет писатель, вставит жареную тему страшную и на ней свою книжку сваяет. И есть у меня ощущение, что это как раз тот случай. Стрельба в школе нужна для того, чтобы привлечь внимание. Чтобы удержать читателя. Если бы Джейк исчез после того, как папа не пустил его на пикник с друзьями, кто бы это читал. И если бы в конце парень вернулся домой живым и невредимым - кто бы это хвалил. А так до небес превозносят.
Но меня не отпускает ощущение, что вся эта история написана ради одного: чтобы рассказать, ка тяжко живется отцу, который сидит дома с двумя взрослыми уже детьми. Да давно бы на работу вышел, Господи, им уже 15 и 17! Как другие семьи обходятся, у которых оба родителя работают? Как мы приходили из школы с ключом на шее и сами себе обед разогревали?
В общем, буря в стакане воды.

Похоже, что автор хотел, чтобы читатель вместе с отцом сомневался, имеет ли Джейк отношение к трагедии. Но ответ очевиден с первых описаний Джейка, я не знаю, о чем там раздумывать, и со мной этот номер не прошел.

Бросились в глаза нестыковки во времени: в одном месте написано, что на момент беременности сыном родители были женаты уже 5 лет, и ещё 3 года встречались. В другом - что мужчина сделал предложение женщине через 10 месяцев после того, как они начали встречаться, и она ответила согласием. Ещё в одном месте написано что, когда Джейку было три с лишним, его сестре было 4 месяца. В двух других - Джейку 17, его сестре - 15.

Ещё я заметила, что в отзывах хвалят обложку. Ну, обложка и обложка, ничего особенного. Но потом я увидела оригинальную обложку и поняла, что с той обложкой у меня не было бы шансов купить книжку. Так что хорошая обложка)) И даже рисованная (как и вся серия). Вообще книга хорошо издана: серийное оформление, рисованные обложки, белая бумага, прочный переплет. Издательство Аркадия, я думаю, с этим продуктом найдет себе аудиторию без проблем.

Книги!

Из купленного в бумаге, "Пираты Ледовго моря", автор Фрида Нильсон.
Я обратила внимание на эту книгу из-за обложки.



Всё-таки хорошо, когда издатели понимают, что хорошую книгу нужно издавать в хороших иллюстрациях. Пусть это и поднимает цену (на то есть скидка на Лабиринте). Это далеко не первая книга, которую я нахожу по обложке. Всё-таки визуальный ряд важен.

Я прочла книгу не отрываясь, благо специально выделила на это время. Правда, мне казалось, эта история длиннее (книжка толстая на вид). Но нет, часа три ушло на нее, может, даже меньше. Вроде 440 с лишним страниц, но шрифт крупный. Выйдет у пиратов - посмотрю, сколько авторских листов. Условных печатных 28, но это ни о чем не говорит.

Мой отзыв на Лабиринте:

"Прочитала, что отрицательные мнения об этой книге опираются на то, что в тексте люди пукают, справляют нужду, обманывают, воруют, хотят сами съесть вкусное и т.д. И у этого мнения куча плюсов.
Видимо, в представлении многих детская книжка должна быть про розовых заек на лужайке, которые весело прыгают под песенку доброй девочки.
А мне как раз понравилось то, что книга про настоящее. Я, когда прочла аннотацию - десятилетняя девочка плывет через ледяной океан, спасать сестру от пирата - ожидала обычной в этом жанре сказочности. Ну как девочка может победить пирата? В реальности это невозможно. Должен прилететь волшебник в голубом вертолете, или помогать все подряд, такие добрые хорошие люди, которые помогают отважным детям побеждать злодеев.

Но эта книга НЕ ТАКАЯ! В ней всё так, как могло бы быть на самом деле. С НАСТОЯЩИМИ людьми, которые убивают животных сначала ради пропитания - а потом просто потому, то не могут остановиться. С главным злодеем, который на самом деле хочет осчастливить мир и сделать его миром без насилия, своими руками производя насилие и смерть. Всё как в жизни.

Может, это не надо давать маленьким детям, тем более, что они сейчас часто мало читают и бывают эмоционально инфантильными (нас невозможно было в 9 лет запугать бабой-ягой, а нынешние дети, воспитанные на Лунтиках и Смешариках, в 9 лет на русских народных сказках от страха плачут, родители не раз жаловались на это). Смотрите сами, что вашему ребенку пора - ещё про милых добрых помощников и отважных несгибаемых героев - или о том, ка жизнь устроена на самом деле.
И то что мир в конце не изменился, мне тоже понравилось. Маленькая девочка и так сделала МНОГО. Мир менять - опять сказочка. Мир меняют люди вместе, а не один избавитель (каким хотел стать главный злодей).
Высший балл книге, иллюстрациям, изданию и переводу (переводу особенно)."
Кстати, издатели возраст ставят 12+

Только одно место меня зацепило в переводе: что картонная коробка стала "грязной от снега", но кто знает, может, так в подлиннике.
Ну и брат с сестрой вместе "дети". Хорошо хоть героиню не называют девочкой))

Есть пара моментов, в которых, мне кажется, тему можно было бы раскрыть более полно, но это я придираюсь. Самая главная тема раскрыта: даже если ты маленький и все говорят, что ты не сможешь - продолжай свой путь, и найдется тот, то поверит в тебя, потому что это и его история тоже. Это правда.

Еще про картинки: издатели пишут: "Иллюстрации шведского издания показались нам не столь глубокими, как сама книга. Мы решили создать свои и отправили «Пиратов» художнику Насте Балатенышевой."
Я посмотрела оригинальную обложку - и поняла, что она совершенно точно не привлекла бы моё внимание. Вот она:



А все мысли от издателей по поводу этой книги можно глянуть здесь:
https://postila.ru/post/58231191

Посмотрела. что ещё есть у этого автора. У пиратов нашла повесть "Меня удочерила горилла".



Простенькая, в общем-то, повесть о том, что девочку из приюта (от имени которой рассказывается история) взяла себе в дочки горилла. Говорящая, живущая в собственном доме и в общем почти как человек. Только горилла.
И вот я читала и думала - ну ведь блестящая метафора. Если бы это была толстая неопрятная женщина, книжка бы приобрела неприятный привкус и запах бомжа. Но горилла - другое дело.
А ещё я люблю скандинавов, у которых положительные герои не чистят зубы, не моются, обманывают и нарушают закон. И это в детской книжке. В нашей литературе такое недопустимо, а у них - пожалуйста.
Иллюстрации чудовищные, конечно, я никогда не пойму, зачем издательства принимают такие ужасные (в первую очередь, с точки зрения рисования) иллюстрации. Счастье, что у меня старая читалка и картинки она не показывает).

Снова книги

Купила несколько книг в бумаге и несколько прочла с экрана.
Из прочитанных в бумаге - это "Файлоеана. Дверь времени" Марии Голиковой.



Я повелась на отзывы, что это "замечательная детская сказка", хотя 144 страницы меня сразу насторожили (особенно, учитывая множество иллюстраций и крупные поля). Впрочем, у меня такого объема как раз получаются небольшие повести; ну, я решила, что ничего не теряю, кроме денег (а на лабиринте скидка), и купила.
В аннотации написано, что это первая книга из цикла повестей. Так вот, это неправда. Данная книга не является повестью в прямом смысле. Это завязка. Нас познакомили с героями, местом, правилами игры - и это всё.
Завязка имеет промежуточный финал (ну надо же как-то закончить, чтобы отдельной книгой издать). По ощущениями это 1/5 или 1/6 от всей истории.
В общем-то, вышло неплохо: язык хороший, иллюстрации красивые, бумага плотная, шрифт читабельный, печать отличная.
Но это не книга, это кусок книги. В других отзывах пишут, что там есть мораль. Ну, при желании мораль мораль можно высосать из любого пальца. Но морали там пока нет. Девочку запугивают, что быть взрослой - это остаться одной и принимать решения, за которые придется нести ответственность. Но пока (это же завязка) никаких взрослых решений она не принимает.
Ещё интересно: меня привлекли акварельные картинки (которые весьма хороши, когда художник не рисует людей). Но они намного более тусклые и узкие, чем те, которые рисует автор своим текстом. Прямо реально временами пространство распахивается. Но только временами. Но распахивается же!))) Это лучше, чем как у современных писателей, когда пространства вообще нет.
Если бы мне предложили эту книгу целиком, пусть даже за большую цену, я бы, может, счастлива была. Но получив кусок я, скорее, разочарована.
Ещё про иллюстрации: они, конечно, очень красивые. Вот, например. Посмотрите.



Антуражно и акварель качественная. Но... Разве так описан дом в книге? Во-первых, это дом на БОГАТОЙ улице. В Верхнем городе, где живут богатеи (со средним достатком - в Среднем городе, а рабочие - в Нижнем). Во вторых, вот описание из книги: "Конечно, он выглядел богато, как все дома Верхнего города..." А на картинке - развалюха! Дальше: "Вдобавок его окружала неприветливая чугунная решетка с остриями на концах прутьев. От высоких кованых ворот вела длинная прямая дорожка и упиралась в крыльцо". Вы видите это всё? Я - нет. Решетку, видимо, символизируют вот эти червяки справа на рисунке. У меня от этого описания ощущение мрачного, прочного, геометрического какого-то дома. Ребра дома, жесткость решетки, холодность ворот, прямота дорожки, оквадраченность крыльца. А здесь - какие-то нестабильные трущобы и развилины. Для Нижнего города подошло бы. Видимо, художник опиралась на вот эту фразу текста: "Всё это смотрелось неприветливо и мрачно". Ну, да. Это получилось.
Ещё момент: первая глава называется "Каус". Догадайтесь, как я всё время читала это имя. А героиню зовут Эльта. Вот зачем перевирать имена? Для "сказочности"? Я не понимаю. Мой мозг упорно читает "Эльза".
Один сюжетный ход я не поняла там в конце. То ли я туповата, то ли он криво описан, то ли он раскроется дальше. Ждем продолжения, в общем.

В электронной версии прочитала "Видоизмененный углерод", автор Ричард Морган.



Узнала об этой книге случайно, так же случайно узнав о сериале, который, как выяснилось, был самым ожидаемым сериалом года. Ну, я не в курсе и ничего не ждала. Сериал своеобразный, и, не уловив пару моментов, я решила прочитать, как там в книжке-то.
В книжке что-то так же, а что-то по-другому.
Самое интересное, что при том, что вся идея в оцифровке сознания (то есть компьютерами это делается), и наличии виртуального мира, в котором человека можно даже пытать с разным коэффициентом течения времени по отношению к реальному (то есть это опять же компьютеры делают), и при наличии искусственного интеллекта - нет сети. Совсем. Все компьютеры автономны.
Я, когда читала, думала, что книга написана в семидесятых. Но нет, в 2002 году издана.
Жаль, что в понимании многих киберпанк как жанр обязан содержать в себе нуар. А так же описания сексуальных действий и физиологических подробностей расчлененки. А если этого нет - ну всё, космическая опера. Ну, в общем, я скорее почитаю космооперу, чем вот такой трэш. Не думала, что когда нибудь это скажу, но лучше уж Лукьяненко.
Сюжет примитивный. Наворочено много всего, но ради чего? Чтобы рассказать читателю, что богатеи давят на правительства, чтобы те принимали нужные им законы. А им зачем такие законы? Чтобы богатеть? Нет, чтобы прикрывать свои грязные делишки и низменные потребности.
Ну это просто скучно. В сериале и то повеселее - там и семейная тема, и идея, что долго жить вредно, люди с ума сходят. А если они ещё богатые, наделены властью и бессмертны - то вообще крыша не выдерживает. Это хотя бы более достойный смысл для фантастического продукта, что ли.

Как-то на ночь глядя увидела что к повести "Серфама и черный плащ" (автор Роберт Битти) вышло продолжение - "Серафина и посох-оборотень". (и второе продолжение - "Серафина и расколотое сердце", но его я не читала).



Хотела оба заказать, но решила сначала глянуть, что есть в электронной версии. Был "Посох". Скачала.
Ну, ёлки. Хорошо что не купила.
Это полный повтор первой книги - по основным сюжетным рычагам.
Снова поместье в опасности. Снова приходит главный злодей. У него снова магическая сила. Серафина снова против него вместе с другом - малолетним хозяином замка. И снова наши победили, у главного героя апгрейт. Это скучно. Вот на сколько мне понравилась первая книга, на столько не понравилась вторая (это часто бывает у меня с писателями, ага. Я от них жду. что они так же ярко и красиво напишут новое, но они предпочитают повторят старый успех. Сериал есть сериал).
Могу предсказать сюжет третьей книги))

По ходу дела искала подруге Стругацких, заметила интересную вещь. Тексты неполные. Не только в инете - в магазине на полке стоят издания, в которых нет кусков.
Например, в "Хищных вещах века" в диалоге с экстремистом в кафе (начало 12-й главы) нет целого абзаца, финализирующего разговор про изобилие:

"— И напрасно вы ссылаетесь на великих революционеров. Они бы не приняли ваш лозунг: теперь вы свободны, развлекайтесь. Они говорили иначе: теперь вы свободны, работайте. Они ведь никогда не дрались за изобилие для брюха, их интересовало изобилие для души и головы…
Рука его опять дернулась к кабуре, и опять он спохватился.
— Марксист! — сказал он с удивлением. — Впрочем, вы же приезжий. У нас марксистов почти нет, мы их сажаем…
Я сдержался."

А в той единственной версии, где он есть, потерян кусок диалога с Амадом, самый конец первой главы. Он выглядит так:
"— Судя по вашему лицу, — произнес он, улыбаясь, — вы раздумываете, прилично давать мне чаевые или нет.
— Признаться, да, — сказал я.
— У вас здоровая, крепкая натура, — одобрительно сказал Амад."
Потеряны две строчки:
"- Ну и как? Хочется вам это сделать или нет?
- Признаться, нет, - сказал я."
У Ивана здоровая, крепкая натура, потому что он НЕ ХОЧЕТ давать чаевых. А не наоборот.

В "Пикнике на обочине" по большей частью "патрульная пуля мимо - везенье", хотя у авторов - без "мимо", но это ранняя, советская правка. А ещё там нет фразы Ричарда Нунана "Восставшим из могилы пути домой закрыты, поэтому они печальны и сердиты". Это только те фразы, которые мне в глаза бросились. А сколько еще незаметных правок?

Посмотрю у себя в Крыму книги, изданные ранее 2009 года. "Пикник" у меня точно в авторской версии есть (была серия, в которой выпускали именно так). А вот Хищные вещи - надо проверять...

Книги снова

Странно, мне казалось, что я писала про "Как я теперь живу" Мег Розофф.



Позарилась я на эту книгу, прочитав случайную рецензию на Лабиринте. А там - всё в превосходной степени, типа, книга - явление в литературном мире, и, дочитав. тут же начала читать сначала...

Ну, я тоже почитала.
Мне, правда, не достался тот хороший перевод, который вышел в бумаге, пришлось обойтись более ранним, он послабее. Но сути это не меняет.

Никакого "явления" я не обнаружила. Приезжает девочка к кузенам, влюбляется в одного из них,а тут война. Война придуманная, не реально существующая, а высосанная из пальца. И вот очень забавно поглядеть, как воспринимают войну там, в европах. В тех местах, где нет культа победы над фашистами. Где люди забыли, что такое оккупация и чем она страшна.
В общем, ничего интересного там не происходит. Детей разлучили, а потом они снова соединились. И никто не понимает, что происходит и как себя вести.
Муть, короче.

Давайте лучше расскажу про лауретов конкурса Сергея Михалкова. благо их у пиратов аж 26 книг.
Я все пока не осилила, немного устала от русских писателей, делаю перерыв на англоязычную белиберду))

А пока впечатления.
Первым делом я сунула нос в "Ключ от города Антоновска", показалась знакомой фамилия. Подумала - не тот ли это Логинов, что писал про Джейн в стране Росиия? Оказалось, тот. Ну, думаю, прочту.

Начала читать - мама дорогая, как он Джейн-то ослил? Или там фишка в соавторе была? Язык - как шестиугольные колеса. Тыгдым-тыгдым, фразы вроде перекатываются, но едет слабо и гремит.
В общем, отложила.

Начала читать "Херсонеситов" Татьяны Корниенко.



Две сюжетные линии одновременно - мальчик Евграф (зачем такое имя давать персонажу?) в современном Севастополе и мальчик Дионисий - в Херсонесе до нашей эры.
Тут мне шестиугольные колеса Логинова показались ничего, потому что "Херсонеситы" написаны ещё более "не едущим" стилем. Плюс постоянные историко-географические справки.
Человек, который пишет о Севастополе, не избежит сравнения с Крапивиным. И вот что я думаю: Крапивин пишет о любви. Он рассказывает о Севастополе из глубины своего сердца. С нежностью пишет, как будто в ладонях котенка несет. А у Татьяны Корниенко это справочник-путеводитель. Она как училка в школе, которая хочет засунуть детям в головы историческую справку. Чем Сиваш славен, зачем памятник Затопленным кораблям и что было на Сапун-горе. Нет в этом сердца, хотя автор-то - писательница севастопольская. Может, в этом и разница с Крапивиным. ВП любит, а Корниенко вещает.
Но история-то хорошая, хоть и грустная. В воспитательном смысле правильная история, в общем-то.
АПД от 25.09.18
Вот прошло время, и я заказываю эту книгу в бумаге. Потому что при всех угловатых колесах, исторических справках и прочей сухомятке, в целом об этой истории у меня осталось очень приятное впечатление, которое сохраняется до сих пор. Остальные книги, кроме "Ангелов" и "Фонарика Лильки" (см.дальше), я вообще ни разу не вспомнила.

Понизив планку претензий к качеству текста, я вернулусь к "Ключу от города Антоновска". Продралась через текст.



Ну, это очень клишированное по структуре произведение. Есть компания ребят, в которую принимают главного героя. У каждого есть своя сверхспосбоность, как у суперменов в комиксах. Один суперхакер, другой супертехник. Девчонка дерется и бегает, как ниндзя. Ещё одна - дочка мэра и вся культурная и правильная. И наш герой, который стал свидетелем продажи наркотиков у себя в Москве, поэтому его до суда решили спрятать в этом самом Антоновске.
Наделять персонажей сверхопсобностью очень удобно: после этого уже их не надо никак описывать. Суперхакер и всё понятно. А если еще выдать каждому по проблеме, то и на людей будут похожи.
Конечно, у каждого из персонажей есть проблема. А потом проблема появляется у всех - в городе хотят построить мусоросжигающий завод.
Проблемы дети разрешают с помощью дружбы и интернета. А финальную проблему решают вообще нереалистично. Как мы знаем из Крапивина, вечная тема "дети и гаражи" решается не в пользу детей; а здесь они встряли в многомиллионный бизнес и победили. Смешно.
Но в целом правильное патриотическое воспритание, надо любить свои маленкие городки, а не переться всем в Москву, она не резиновая.

После этого стала я читать Ольгу Колпакову "Луч широкой стороной".



Это типа дневник: девочки-подростка, мальчика-подростка и маальчика Леши восьми лет.
Вот это я уже совсем никак читать не могу. Потому что псевдодневники - это такой мейнстрим, что уже попса. И уши вянут.
Писать в стиле дневника надо уметь. Знаете, чем отличается настоящий дневник подростка? Он там ничего не объясняет, что нужно знать читателю. Он пишет его ДЛЯ СЕБЯ. А вот современные авторы просто отрываются по полной, расхлябано шараша подростковым сленгом одинаковые поделки. Плюс ещё у многих авторов какая-то нездоровая тяга писать книгу от двух или трех героев (или больше) и везде - от первого лица. Я не припоминаю случая, чтобы кто-то с этим справился. Нужно очень четко следить за словарем, ритмикой, тематикой речи, чтобы герои не "оплывали". И, самое главное: это всё зачем? Ради прикола? Цель какая у этого?
Дочитав до ушей папы, которые не такие, как у остальных членов семьи, я сказала: стоп. Я это уже где-то видела. И взяла с полки "Место силы". Точно, это она, издана в 2010 году. То-то я смотрю, текст знакомый...
В общем, в книге ничего не происходит. Полкниги это просто псевдодневниковый гон. Потом семья собирается в Аркаим. В Аркаиме какое-то сборище прохиндеев, цирк с конями и без. Там с семьей случаются всякие "смешные" события. А потом они оттуда уехали в деревню на Алтай. Всё.
Дочитала я, почесала в затылке и открыла следующую книгу.
АПД: я несправедлива к автору! То, что вышло книгой "Место силы" в данном случае - первая часть! Оказывается, в электронном виде существует продолжение, и написано оно не в дневниковом жанре, а в нормально-человеческом.
Впрочем, у меня оно всё равно не читается, ну да и бог с ним. Главное, оно есть и понятно, откуда в аннотации то, что там написано.

"Степной ветер", Дегтярева Ирина.



Говорят, первое место заняла книжка.
Написана она ещё хуже, чем две вышеупомянутые. И, самое главное: я так и не поняла, о чем она. В анонсе написано, что "о взрослении". Теперь буду знать, что если в анонсе такое написано, значит, ни о чем текст.
Не заметила я никакого взросления.
Главный герой, одиннадцатилетний мальчик Мишка Потапов, которого все, включая отца, зовут Потапычем, то ноет, то хнычет, то засыпает среди бела дня. Он явно неврологически нездоров. При этом он же постоянно подбивает живущих рядом мальчишек на опасные проделки. Я обычно ругаю американские книжки за реактивность в стиле "захотел - сделал", но это уже даже не реактивность, это уже диагноз. Он хочет сделать одно, а выходит другое, потому что он отвлекся и переключился. Отец велел к приходу важных гостей пол помыть и пыль протереть, а мальчишка не только не прибрался, но и сам перемазался.
Вы можете представить себе Славку Семибратова, который не в состоянии прибраться? Или который в порох положит пулю и подожжет, "чтобы бабахнуло"?
В общем, на 11 лет никак не тянет мальчик, а тянет он лет на 6 и справку о СДВГ.
В книге есть два момента, где он как бы меняется: первый - где он понравился новому белому коню, а второй - где он выигрывает соревнования. Но и там, и там, его заслуги - гулькин нос. Это не "Самый красивый конь" Алмазова, где главный герой Панама из "шляпы по жизни" становится всадником.
В общем, не понять мне, за что первые премии дают. Удовольствия от чтения не получала вообще.

Открыла "Страшную тайну братьев Кораблевых" Валерия Клячина.



Начала читать - язык не впечатлил, посмотрела аннотацию - "...Однако все меняется, когда на соседней турбазе появляются городские бандиты и объявляют войну своему соседу, фермеру." Закрыла. Не хочу про бандитов.
Ничего не могу сказать про качество, просто не моё.

То же самое про "Прикольные игры на краю света" Ивана Орлова.



Из аннотации: "Но что делать, если на твоего друга объявили охоту бандиты? Как защитить своего отца от подручных зарвавшегося конкурента? Чем помочь несправедливо обвиненному брату?"
Опять криминал. Полистала - от первого лица, типа молодежная речь... Наелась уже такого. Не стала читать.

Ладно, о хорошем. Понравилась мне повесть "Ангелы не бросают своих" Шипошиной Татьяны.



Семилетний мальчик Андрейка случайно подружился с байкером. И стал Вася-Ангел для их семьи Ангелом. А у мальчика мам болеет, онкология. И умрет скоро. И вот читала я эту повесть (на семиугольных колесах, язык оставляет желать, как обычно), и жду - когда же что-то плохое случится. А оно всё не случается и не случается. И даже у мамы очаг уменьшился на 3 миллиметра. Потому что Ангелы - они не спроста к людям приходят))
Простая, в общем-то, вещь. Но радует своим настроем добрым, что ли. "Никто не разбился".
А, ещё мальчик этот, Андрейка, музыку внутри себя слышит. И играть учится на гитаре по самоучителю. И вот что мне нравится - это то, что он не как у Дашевской, через полгода учебы Баха заиграл с Шубертом. Он вполне реально колупает на этих струнах, правдоподобно. А заканчивается ничем - Вася-Ангел уехал в пустыню спасать друзей. Мама не выздоровела окончательно, они с Васей не поженились, Андрейка не стал гениальным гитаристом. Просто всё у людей только начинается. А жизнь идет.

Ну и наконец-то, за мучения мои, мне попалась вещь, написанная ровным, гладким языком, которая едет на ровных колесах сама собой от начала и до конца, и трудно остановиться.
Это "Фонарик Лилька" Юлии Кузнецовой.



Заязка небанальная: девушка дружит с одиннадцатилетней девчонкой.
Подружил их случай.
Правда, при чтении меня не отпускало ощущение, что не 19 лет героине, а 30. Или больше. В общем, проступал лик автора через образ героя. Но повесть интересная. Герои интересные, ситации интересные, и, главное - читается текст сам собой, не надо продираться сквозь него.
Ещё мне понравилось, что в этой повести у персонажей есть психологические достоверные мотивы для всех поступков. В общем, это единственная вещь из прочитанных, которая мне действительно понравилась.

И, уже подготавливаясь к написанию этого поста, я пролистала "Сто фактов обо мне" Ирины Андрияновой.



Композиция такая: герой пишет факты о себе, у них флешмоб такой. А потом эти факты начинают разворачиваться в полноценную историю парня. История небанальная у него, но эти сто фактов, не относящиеся к сюжету, меня утомляли. А он ещё типа постит чужие сто фактов - своих друзей и знакомых, это я просто проматывала, я не понимаю, зачем оно там.
К поести прилагаются рассказы, дочитаю их завтра и напишу, как и что.
В целом неплохое ощущение осталось, но как-то... сетература. На один раз, пока подростки понимают, что такое эти сто фактов и прочее.
Понравилась фраза: "Наверное, жизнь человека как колбаса: отрезаешь кусок за куском и съедаешь навсегда."

А, ещё я нашла в списке Богатыреву Анну с повестью "Луноликой матери девы", которая уже попадалась мне под называнием "Кадын".



И это не та Кадын, которая уже есть в списке (и ее я вообще не смогла читать, от псевдоэпосов у меня кружится голова. Давно закачена у меня эта повесть в мобильник, да не идет она почему-то. Может быть, потому что много знаю я о шаманах, а во многом знании много печали.

Вот такой улов. Обложки, если доберусь, поставлю потом. А сейчас пойду спать.
АПД: поставила)

Снова книги

Начну, пожалуй, с трилогии "Техноведьма" Марины Дробковой.



Эту книжку я случайно увидела в ларьке у метро, заинтересовалась обложкой. Полистала. Почитала. Понравилось.
Вообще, мне не очень симпатичен подход Росмэна к конкурсу "Новая детская книга" - у меня создается от этого конкурса ощущение, что так издательство закабаляет молодых писателей, у которых мало или нет публикаций. Ну и не впечатляли меня раньше книги-то, хоть и изданы красиво.
А вот "Техноведьма" - хороша.
У этой трилогии есть множество достоинств и совсем чуть-чуть недостатков.
Достоинства - это, во-первых, язык. Книга написана отлично. Меня нигде не скукоживает, бесконечные "мальчики" и "девочки" из всех щелей не лезут, язык яркий, описательный, вызывает картинки и ощущения.
Второе - это ходильник. Сама история интересная. Отличная задумка, начиная с устройства мира и заканчивая приключениями героев.
Третье - это психологическая достоверность персонажей. Достоверные))
Ну и четвертое - большой объем текста. После простеньких повестей с линейным сюжетом приятно почитать глобальный труд.
Теперь о недостатках.
Их два. Первый - это куча вопросов к автору. У меня после прочтения трех томов вопросов накопилось объемом на четвертый. Интересно, что двое моих друзей, с удовольствием заглотивших эту книгу, не поняли ровно то же самое, что и я. То есть это не я невнимательно читала. Это в книге куча моментов описано в стиле "догадайся сам".
И второй недостаток: в книге куча "нестреляющих ружей". Небольших эпизодов, описанных ярко, сочно и... никак не работающих на сюжет. Просто моменты ради моментов. Ради наполнения мира, что ли. Куча подробных разговоров, рассуждений, без которых отлично можно было бы обойтись (а вместо них написать, блин, что откуда взялось и зачем). От этого после прочтения остается зудящее ощущение какой-то недоговоренности, заманухи, недораскрытия темы.
Редактора книге не хватило! Ну, это как обычно. Мои вечные страдания по хорошим редакторам, которых больше нет.

Следующая книга - Джин Уэбстер, "Длинноногий дядюшка" и "Милый недруг" (перевод Н. Трауберг).


Удивительно, но я впервые читаю эту классическую вещь.
Приятно читать классику в хорошем переводе (а это хороший). Не думала, что повесть в письмах, причем только одной стороны, может быть интересной. А получилось хорошо)) Вторая повесть ещё интереснее. Подруга выросшей главной героини переделывает приют. Книга написана в 1915 году. Так вот, те нововведения, о которых идет речь, ещё сейчас более чем актуальны в детских домах интернатах. Мне приходилось напоминать себе, что тексту более 100 лет. Как жаль, что таких педагогов и директоров приютов - мало! Очень толковые вещи в книге написаны, не только по организации процесса, но вообще по детской психологии. Например, маленькая девочка прихватила в церкви чашечку для причастия, забытую кем-то на скамейке. Потому что чашечка очень похожа на кукольную. Усыновители, люди очень набожные, сразу обозвали ее воровкой, надавали пощечин и вернули обратно в приют. А главная героиня говорит: любой нормальный человек посмеялся бы, вернул чашечку в церковь, а ребенку купил набор кукольной посуды. Так вот, таких "нормальных", способных разобраться в ситуации и так сделать, я знаю единицы. Сейчас, в "посвященные времена", а не сто лет назад... Ну и питание усиленное, проветривание, обязательная физкультура, игры в индейцев для старших мальчиков...

Ещё одна классическая книжка - "Чудесный замок" Элизабет Мид-смит. Автор весьма плодовитый, я уже читала что-то у неё про девочек.



Здесь небанальная история: три сестры - 17, 13 и 8 (кажется) лет осиротели и отправились покорять Лондон. И всю середину я пролистала, потому как очень мне не нравится читать о жуликах, которые всячески обманывают и обворовывают трех сирот. Впрочем, хорошие люди там тоже есть, именно благодаря им девочки выжили (а они еще помощь не хотели принимать, всё сам с усами!). Но в конце они нашли потерянного брата, усыновленного богатой семьей, и всё стало хорошо. Вот такая странная книжка - то реализм, то нереалистичный хеппи-энед.

Взяла на малышовом абонементе крайне странную книжку "Звездный час профессора Минорки". Автор Пал Бекеш.


Это такой бред, что я даже словами передать не могу. Книга 6+, при этом написана она в жанре какого-то немыслимого гротеска. Это такие потуги на юмор. Ну и вообще мне кажется, что рыночная война торговцев с мясниками - не самая подходящая тема для шестилеток. Я с трудом осилила книгу до середины, мучаясь от отвращения.

Случайно встретила "Повесть о юнгах" и "Дальний поход" Владимира Саксонова.



Юнги всё те же - с Соловков. Это уже третья книга на эту тему, и хороша как любая советская книга про войну и моряков. Почитала с удовольствием. В аннотации написано, что книга автобиографическая (в отличие от "Мальчиков с бантиками" Пикуля).

Что ещё? А, увидела на Кинопоиске, что Питер Джексон экранизирует некую книгу. Как называется фильм не помню, а книга называется "Смертные машины", автор Филип Рив.
Я читала файл с такой обложкой, хотя есть посимпатичнее. Ну да ладно, всё равно не покупать.



Это добротный американский боевик с навороченным сюжетом. Вот без всяких наших разговоров, чувств, прозрачных описаний. Тыгдым-дыгдым-тыгдым за сюжетом. Сюжет реально захватывает.
Как положено в этом жанре, чувства персонажей описаны двумя-тремя предложениями на страницу. Не зря Джексон хочет это экранизировать, должна получиться вещь. Огромный Лондон ездит на гусеницах и пожирает городки поменьше. Этот способ жить называется "муниципальный дарвинизм". Главный герой - мальчик - сначала с этим подходом согласен, а потом, когда его скинули за борт - постепенно становится несогласен))
Интересно, что вторую и третью часть мне читать почему-то не хочется. Первую читала - не могла остановиться, а продолжать вот не тянет и всё. Ну, почитаю от скуки, расскажу как оно.

И последнее на сегодня. Книга не художественная, я о таких пишу редко, но их таких и мало есть.

"Азбука эмоций" Натальи Кедровой.


Книга удивительная. Она не только рассказывает, как ощущаются эмоции изнутри, она описывает, какая эмоция к какому поведению подталкивает, к каким мыслям. И чтобы бывает, если не замечать отрицательные эмоции или, наоборот, безудержно поддаваться положительным.
Недостаток книги, на мой взгляд - оформление. Оно малышовое. Текст и подростку подошел бы. но ОГРОМНЫЙ шрифт и малышовые картинки подростка, скорее всего, оттолкнут. Хотелось бы увидеть переиздание в виде карманного справочника для подростков. С кадрами из популярных фильмов. например. Была бы бомба.

Уф! НА сегодня всё. Оставайтесь на нашем канале))

Читаю Книгуру


Таким значком буду отмечать записи о конкурсных текстах.
Станислав Востоков, "Брат-юннат".
Очень-очень слабо. Текст претендует на звание повести, но вообще это небольшие заметки о том, как мальчишка помогал кормить птиц в зоопарке.
Текст написан в тоне "прикольного" - Стас часто так пишет, это его фирменный стиль. За это ему и дают премии, типа это юмор. На мой взгляд, это потуги на юмор. Мне совершенно не смешно. Наоборот, ощущение неловкости возникает. Вроде взрослый, серьезный человек, Востоков-то. Умный. А пишет в каком-то поверхностном, легкомысленном тоне. Неужели детям нравится именно это?
Читаю отзывы.
Детям нравится что "теперь мы знаем, как там всё в зоопарке с другой стороны устроено". Но, позвольте. Оно так НЕ устроено. Автор описывает зоопарк в Ташкенте во врем развала СССР. А дети думают, что сейчас можно прийти в московский зоопарк, сказать "я юннат", и служитель тут же поведет тебя птиц кормить. А потом там начнется весь этот бардак, описанный в книге. В том числе тот, за который "шефа" - наставника главного героя - в конце концов уволили с работы.
И второе. Дети конечно, хвалят, что что читать интересно и весело. Но с чем они сравнивают? "Я пробовала читать другие книги про животных, но там много всякой информации, они скучные. А здесь весело". Сомнительная похвала-то. Автора хвалят за что, что он профанирует знания.
Конечно, мне вспомнилась книга книга Веры Чаплиной "Мои воспитанники" - классика рассказов о зоопарке, которую читал каждый уважающих себя зверолюбитель. И вот у Чапллиной книга действительно про животных, а не про прикольчики в зоопарке. Там можно узнать, как живут звери в зоопарке, как с ними обращаются специалисты, а же жуликоватый "шеф" и ничего не умеющий мальчишка.

В общем, мне у Стаса вообще симпатична только одна книга - "Ветер делают деревья", да и то так, условно. Там много перегибов, но взгляд на детский сад из глаз не по годам развитого ребенка - очень философский. А современную тему "прикольчиков" я считаю чисто коммерческой и оглупляющей детей продукцией.

Вести с книжных полей

Читатель я бессистемный, читаю много разного. Три свежих впечатления.
Луис Сашар, "Я не верю в монстров".



Моя "любимая" серия, которую я зову "книжки без обложек", а автор тот самый, что написал "Ямы". Про "Ямы" я писала когда-то раньше, они были неплохи. А эта книга - очень странная.
Написана она в третьем-первом лице про мальчика, который учится в 5 классе, но реактивность поведения у него такая, как будто ему лет 8. Все дети делают и не думают, у них стремительные и поверхностные эмоции. Да, не к такому нас приучала советская детская литература))
Ну и темы не раскрыты совсем. Родители меняю свое поведение, как только ребенок начинает учить уроки. Я в это не верю. Одноклассник главного героя - предатель, но это ничего, они помирились и снова дружат. Их дружба глубины "Давай дружить - давай. Хочешь жвачку - хочу". Это не дружба вообще. Они приятельствуют. Волшебные изменения происходят благодаря девушке-психологу, причем происходят они очень быстро. Что делает психолог? Она предлагает всем детям дружить! Всё время говорит герою, что он ей нравится, и как-то раз целует в щеку. Ребенок начинает думать, что у них любовь, и делает что-то исключительно ради "возлюбленной". Это что, работа психолога?
Вообще, книжка меня всё время сильно удивляла. Мальчик приходит в школу с синяком под глазом, учительница не задается никаким вопросом. Через некоторое время с таким же синяком появляется второй мальчик, и снова никаких вопросов. Родители говорят, что в психологе нет толку и лучше бы поставили в классы компьютеры. Посмотрела - книга издана в США в 1987 году и до 91 года собирала в разных штатах всякие премии. Не, ну может, у них там это откровение небес, но как литература это слабо. Читая, я случайно пропустила 2 главы, и заметила это уже потом - пол книги можно пропустить, и ничего.
При этом нашим детям с их клиповым мышлением и неспособностью вникать во что-то глубоко такую книгу можно рекомендовать. Она неплоха; она просто очень слаба как текст. Детям понравится, а идеи в ней хорошие.

Почитала на досуге классику. Честертон, "Тайна отца Брауна".



Сразу стало понятно, почему Конан Дойл - сэр, и почему вызвал фурор. Потому что сильно отличается от вот такого.
Как детектив "Тайна отца Брауна" просто неинтересен. И, самое печальное: у отца Брауна нет метода. Фокус в том, что он вживается в роль преступника. Но это вживание никак не описано. Вообще. Вот он видит улики, вот вежливо акцентирует внимание на каких-то моментах - и вот он говорит, кто преступник. Скучно.

Ну и начала читать свежую премию Книгуру, начала с повести Нины Дашевской "День числа Пи".
У Нины есть накатанный стиль. То самое "письмо", о котором я говорила постом ранее. Но - тексты вообще ни о чем. Вот совсем.



Картинка выбрана неслучайно. Вот такие у неё выходят блестящие фарфоровые мальчики.
В тексте два героя и оба гении. Один совсем гений, до ненормальности. Математический и музыкальный. А второй - поскромнее гений, играет на виолончели и музыку пишет. Вы много знаете детей, которые пишут музыку? Настоящую музыку, которую можно живым людям показывать? Я училась в музыкальной школе и писала простые песенки. Я и сейчас стихи на музыку положить могу, и, как правило, мелодия в стихах изначально есть. Но сесть и написать, например, пьесу? Я такой не была, мои одноклассники в музыкалке такими не были, среди моих знакомых никого такого не было. Поэтому я не верю.
Второе: если убрать всю эту гениальность, всю эту одержимость музыкой, ноты, термины, обстановку - что останется? Ничего не останется, не будет повести. Потому что это не повесть, это опять набор зарисовок, худо-бедно связанных друг с другом. Один мальчик, другой мальчик, девочка, другая девочка, в конце девочка уехала, а мальчики подружились. А не уехала бы и не подружились бы - ничего бы не изменилось. Вся эта "повесть" напоминает записи в блоге. В литературном плане это слабо.

Интересно, что две книги - "Я не верю в монстров" и "День числа Пи" - обе слабы, но по-разному. "Монстры" слишком упрощены в плане внутренней жизни героев, а внешняя развивается слишком быстро и неправдоподобно. в "Числе Пи" ровно наоборот - это потоки внутряка (причем какого-то нереалистичного внутряка), и ничего снаружи не происходит.

Продолжу читать Книгуру, может, попадется что-то достойное (хотя надежды мало. Утрачен институт редакторской работы с писателем, тексты стали очень-очень слабыми. Особенно - издаваемые тексты).

АПД.
Еще один текст с Книгуру - "Таня и Ботаня", автор Дмитрий Паткин.
Это типичная спортивная повесть. Много такого писалось в советские времена: мальчик старался-старался и стал чемпионом. Мне сразу вспоминается советская повесть Бориса Раевского "Только вперед", а за ней - более похожая по сюжету небольшая повесть "Самая крупная победа" Виктора Пушкина, там даже спорт более подходящий - бокс. В этой, новой повести - дзюдо.
Приятно, что появляются тексты с этим вечным ходильником. Про спорт, про преодоление себя. Очень понравились мне рассуждения тренера про излишнюю чувствительность и про равновесие.
Отдельно радует, что повесть написал мужчина.
Что не понравилось: схематичность сюжета, простота преодоления, и какой-то комком нарастающий хеппи-энед: самого страшного противника побил, после чего с ним помирился, девушку себе вернул, любовь-морковь.
Не понравилось, как описана девушка: какая-то совершенно безмозглая и неадекватная барышня. Ах, ты мой самый лучший. Ах,ты мой спортсмен. Ах, я в тебя верю. Ах, поцелуй меня. Нет, уходи. Нет, не уходи, ты что не понимаешь, я же девушка.
Не смотря на то, что мысли автора, вложенные в уста тренера, мне нравятся, создается ощущение, что вся эта книжка написана как площадка для этих рассуждений.

О сюжете и письме

Прочла ещё три книги Дарьи Доцук.
"Мандариновая пора", "Я и моё чудовище" и "Невидимый папа"



В общем-то, хорошо что я читаю Дарью не в порядке написания, а, практически, в обратном. Начала с повести "Говорящий портрет" и сильно впечатлилась, о чем писала где-то раньше. А потом прочитала "Голос", и снова впечатлилась.
А вот эти три книги меня не впечатлили совершенно.
Более того, я бы сказала, что дебютная книга - "Невидимый папа", потому как "Я и моё чудовище" заплетена туже. Но как раз "Чудовище" - дебют.
И вот сидела я и думала, что же отличает "Голос" от "Невидимого папы". И пришла к выводу, что это всё тот же путь героя. В "Голосе" героиня борется с паническими атаками. Она совершает поступки - непростые, хоть и не очень заметные внешне. И благодаря им побеждает. Одерживает небольшую, но всё-таки победу над паническими атаками. И ее отец смотрит на неё немного по-другому.

А в "Папе" ничего такого не происходит. Повесть - как будто серия из современного российского сериала про семью. Интересно, что героиню бесит мама, которая под всех подстраивается, но когда сама она так же делает, не замечает. У неё нет ни характера, ни поступков. Я всё ждала: когда же автор сыграет с этим? И не дождалась. У меня вообще ощущение, что это ровно половина книги (текст заканчивается совместным чаепитием главных героев). Ничему не научилась героиня, а вместе с ней ничему не научился читатель.
В целом в этих трех книгах заметна общая тенденция сюжета: все со всеми мирятся. Главное, чтобы все жили дружно. Может быть Дарья, как я, отшельник-оппортунист по ДЧ, и мир вокруг - это самое важное? Не знаю. Но конфликт, даже если он есть, решается сам собой.

Вот "Мандариновая пора". Такое интересное начало: мальчик вырос во Вьетнаме, а теперь ему 13, и родители переезжают в Москву. Про Вьетнам очень интересно, а про Москву - нет. Травили мальчика в школе, а потом перестали. Ну просто перестали. А он в другую школу перешел, получше. И это всё. Да, герой сам старался и сам поступил. Но по зубам наглецу он так и не врезал. И никак вообще не постоял за себя.

А вот в "Чудовище" девочка всё-таки барахталась в шторме жизни и выгребла куда ей надо.

И вот я думаю: как част всё-таки бывает, что у писателя есть то, что мой редактор называл "письмо", а умение придумывать хромает. И наоборот - челвоек интересно придумывает, но письмо у него отсутствует.

У Дарьи Доцук совершенно точно есть письмо. И я от всей души надеюсь, что умение придумывать пойдет в гору (на что дают надеяться ее последние 3 книги, явно сильно отличающиеся от этих трёх).

А вот Ярослав Фоглар явно из другой песочницы - придумывает он интересно, а письма у него нет. Прочла его "Тайну головоломки".



Узнала про эту книжку случайно, из обзора фильмов на каком-то сайте. Пошла фильм смотреть, заодно скачала текст. Странно, что я не видела ни фильм 93-его года, ни сериал 69-ого. Оба чешские, как и книга.
В от интересно придумано - сама история. Правда, не всё понятно, но, может быть, эти моменты объяснялись дальше, это же первая часть трилогии. Но письмо ужасное. Дети разговаривают друг с другом пафосно, описания многословные, состоящие из длинных предложений. И в них тоже куча какого-то громоздкого пафоса. Зачем это в детской книжке?

В общем, хотелось бы, чтобы и письмо было, и придумано интересно, и заплетено плотно.
Про плотность: можно рассказывать по очереди, что у героини есть подружка, ведет потом что она ведет блог, потом что мама ходит на свидания, потом про одноклассниц... И изложить это в пяти сюжетах на 15 страницах. А можно всё это заплести в в одном эпизоде на 5 страницах. И будет плотно и ярко. Я предпочитаю второй вариант - как читатель и стараюсь делать его как писатель.

Вы ещё не забыли, что эти посты - это мои заметки, в основном, для себя? Я не литературный крЫтег, я всего лишь хочу помнить, что я читала - и напомнить себе о часто встречающихся ошибках, чтобы избегать их в своих текстах (когда сяду их писать, гы-гы).

Вспомнила

В прошлом году почти в это время я читала "Локомотив бесконечный" Кенетта Оппеля, и была уверена, что писала о нём! Но не вижу свой записи) если я её найду, эту удалю))



Более того, сейчас, когда я пошла искать обложку для поста, я хотела посмотреть картинки, потому что я уверена, что читала её с картинками. Более того, я всё ещё вижу их перед глазами, эти картинки. Картинок ни в одном издании нет. Что говорит о том, что с описаниями в книге всё в порядке))

Что я помню почти год спустя? Кроме несуществующих иллюстраций)) Первое - это своё неудовольствие фантастическим допущением. Я не верю в поезд длинной несколько километров, который тянет один локомотив. Даже если это суперлокомотив. Должны быть моторные вагоны в середине и ещё один локомотив - сзади, это понятно даже мне, тетке без технического образования.
Ещё я помню своё недоумение по поводу героев, которые бегают по снегу без ботинок, потеряв их в какой-нибудь передряге. (Блин, я точно это писала!). Авторы, видимо, плохо представляют себе снег и ходьбу по нему в носках. А так же без куртки. А вроде в Канаде живет, должен бы.

Что касается сюжета: закручено лихо, я до сих помню как парень носился там по поезду, в том числе в составе цирка, но уже почти забыла суть финальной интриги.
Любовная линия без "тесноты в штанах", всё целомудренно и романтично, как и должно быть у мальчика.
В целом ощущения приятные, но желания перечитать не возникает.

Почитала на досуге

С утра в Севастополе шел дождь, и я прочитала небольшую повесть Дарьи Доцук "Домик над обрывом".



Это очень, очень странная книжка.
Когда текст вызывает у меня много разнонаправленных чувств и рассуждений, для вынесения однозначного ответа на вопрос "понравилась ли тебе книжка" я представляю, что мне ее подарили в бумаге (у меня проблема куда девать книги - в доме много книг и мало места). И если я была бы расстроена таким подарком и сразу подумала бы, куда его сплавить - значит, не понравилась)) А если была бы рада значит, понравилась.
Этой книге я была бы рада у себя на полке (но всё-таки не на столько, чтобы ее купить).

Когда я читала Крапивина, то в каждом его герое я узнавала себя. Любой его персонаж, вне зависимости от пола и возраста, был мне абсолютно понятен, каким бы он ни был его характер. А героиня этой книжки мне абсолютно чужда. И поэтому мне трудно судить о достоинствах и недостатках этого текста.
Главной героине лет 8, судя по тому, что она решает летом задачки по математике в два действия, с умножением и делением. В ее семье происходит такое событие, от которого мама девочки в депрессии и всё время спит. А девочка, по сути, предоставлена сама себе. Она живет у бабушки в этом самом домике на обрыве и придумывает себе целый волшебный мир.
У неё и динозавры, и великанша, и соседка - злой дух из леса, и феи... Читала я это и думала: даааа, мы такими не были. Про духов-то мы не сочиняли, небось)) И в этот свой мир девочка верит больше, чем в реальный. У неё выдуманный друг, с которым она проводит дни свои, мальчик примерно ее лет. И львиная доля этой небольшой повести - жизнь в придуманном мире этой девочки.
Я специально написала не "жизнь этой девочки в придуманном мире", а "жизнь в придуманном мире этой девочки". Потому что в первом случае имелось бы в виду "в повести описывается жизнь девочки в придуманном мире", а я имею в виду читателя, который вынужден жить в этом мире весь текст.
Дарья Доцук - сильный писатель. Не жить в этом мире во время чтения не получится, даже если местами пролистывать (я до сих пор там ещё, хотя книгу прочла часов 9 назад).

И вот здесь мы с героиней расходимся. Потому что я никогда не могла поверить в придуманных чудовищ так, чтобы на самом деле их бояться. Когда все засыпали, я придумывала змей, которые выползают из под кроватей и ужалят тех, у кого торчит рука или нога. И от этих фантазий я могла войти в состояния тревоги. Но при этом я на самом деле знала, что змеи - выдуманные.
Героиня же живет в этом мире по-настоящему. Она правда верит в выдуманных утопленников. Она правда верит в духа-медведицу. Она правда верит, что её ягоды вылечили бы маму. И это для меня абсолютно невозможно. Я не была такой; возможно, поэтому у меня никогда не было проблем с математикой, и задачу, которую не понимает героиня, я решила бы посреди ночи за 30 секунд в уме.

Дальше - о странностях.

Первое, что в этой книге странно - это возраст читателя, которому она адресована. Вроде как бы детская, а вроде и не очень. Для детей слишком много описания внутренного мира. Причем не как у Крапивина - описание внутренних ответов на внешние действия - а именно ухода во внутреннюю реальность и жизни там. Потянут ли это дети - вопрос. Очень девчачий мир там. Мне было откровенно скучно.

Второе, что в этой книге странно для меня - композиция. Девочка живет с великаншей, которая приходится ей бабушкой. И кругом волшебный мир (но сразу понятно, что это выдумки), А потом бац - оказывается, мама тоже с ними живет. А непохоже по экспозиции-то.
И вот такое "бац" происходит время от времени. Причем "бац" пожизневое, не игровое. Само по себе это "бац" очень неплохое, и оно для меня - единственное интересное в тексте. Но по композиции оно странное, очень резкое.

Третье: я так и не узнала многие вещи. Например, почему девочка так враждебна к бабушке. Да, бабушка не разрешает спать с мамой в маминой комнате, и заставляет героиню заниматься ненавистной математикой, но этого как-то маловато для фантазирования о том, что бабушка великанша и колдунья, и в дружбе, а то и сговоре, с другой колдуньей, которая ночью превращается в медведицу и хочет погубить маму. Тем более, что по тексту девочка с бабушкой знакома давно, а мамина депрессия и математика начались недавно.

Я так и не узнала, какие отношения были у девочки с папой, который "уехал в командировку". Героиня вспоминает его несколько раз, то в контексте "когда-то это делать меня научил папа", но чаще - "пусть он скорее приезжает, а то маме без него плохо". А тебе не плохо?
Я помню свое детское вытягивающее душу чувство, которое было у меня, когда папа уезжал - то ли на военные сборы, то ли ещё куда. Как я ждала каждый день. Не потому, что плохо было маме, а потому что плохо было мне. Это еще одна точка, в которой я не могу сойтись с героиней.

В общем, когда в этом тексте что-то происходит в реальном мире, я как будто просыпаюсь.
Я читала книжку с иллюстрациями Ольги Брезинской, которая как художник вызывает у меня много вопросов, но одно бесспорно - художнице отлично удается передавать движение. Немного иллюстраций:




В целом книгу рекомендую к прочтению, она совершенно точно хороша в литературном смысле. А так же в смысле философском и этическом.
Мои придирки - это рассуждения о том, что яблоко не апельсин, не более того.
Добралась я наконец-то до взятогй в библиотеке американской повести "Всё из-за мистера Террапта", автор Роб Буйе. Книга издана в серии, которую я называю "книжка без обложки"



В книжке рассказывается простая, в общем-то, история: пришел в класс учитель, которому было дело до детей. И он их воспитывал. А потом с ним случилась беда, и все страдали. А потом всё кончилось хорошо.
Неплохая, в общем-то, книжка. Много сентиментальных сцен, когда дети искренне раскаиваются. С точки зрения воспитания - детям полезно, а написана она так, что дети прочтут.
В целом это очередная киноповесть в американском стиле, несмотря на то, что она написана от имени семерых детей, и от каждого - от первого лица. Это необычно, и это и будет той заманухой, которая заставит ребенка книгу проглотить. А идеи в ней правильные.
Но как литература - слабенько, в общем-то. И путались у меня эти семь главных героев, мне все время приходилось напрягаться и вспоминать, кто из них кто. Несмотря на то, что внутренняя речь у них разная, невозможно сделать настолько разной внутреннюю речь у семерых детей одного возраста.
Ну и описание одних и тех же ситуаций по 3-4 раза мне было просто скучно читать. Описания от разных персонажей должны либо дополнять друг друга, либо раскрывать невидимую другим картину. А не одно и то же разными словами пересказывать.
И ещё. Прочла я и подумала, что вот был там парень, который любил привлекать к себе внимание. Недобрый клоун. А потом с ним случилось такое, что он стал тише воды и ниже травы, и считал себя виноватым в большом несчастье. И с ним никто в классе не разговаривал несколько месяцев.
Как он пережил эти месяцы, каждый день приходя в эту школу? Из одного этого можно было бы сделать отдельный роман (помните "Наследников" Крапивина, как там изводится Егор?). А здесь - тишина. Кино и есть кино.


Вторая прочитанная мной книга - третья часть эпопеи Криса Колфера "Страна сказок", она называется "Предостережение братьев Гримм".



Обложка на самом деле смазанная, не только на этой картинке.
Третья книга хуже чем вторая, вторая хуже чем первая. Видимо, дальше так и пойдет, потому что, сдается мне, добротного редактора на Колфера нет и никто не говорит ему как о мелочах (например о том, что если у героя на голове мешок с прорезями для глаз, то фраза "его лицо озарилось радостью" наверное, не очень уместна), так и о крупных нелогичных действиях и непродуманных идеях мироустройства.
Войну они ведут вообще просто несерьезно, этот какие-то пляски на лужайке, а не война. В общем, я их, конечно, куплю и дальше (на английском их то ли 5, то ли 6), а потом все оптом подарю, когда дочитаю.
По ощущениям от текста - это уже даже не кино, это компьютерная игра. Простенький квест с поиском предметов.

О правде в фантастике

Задумалась сейчас о том, почему мне франшиза "Мстители" интересна, а "Люди Икс" - совсем нет.
Первый ответ - "люди Икс не настоящие".
Смешно, да? Герои комиксов там и там - и одни для меня настоящие, другие нет.
Стала думать - почему так?
Нашла два ответа.
Первый - это герои как люди. Вот убрать у них супервозможности - что с ними будет? Вот чувак из металла. Какой он, кроме того, что морализирующий зануда? Что он будет делать? Непонятно.
Страк же и без своего реактора, без костюма, без миллионов все равно Старк (потому что его суперсила - ум).
Кэп и без сыворотки суперсолдата - Кэп. Потому что его суперсила - правильность.
Наташа и без сыворотки стерва и двойной агент. И ее суперсила - предательство.
И так далее.
У людей Икс нет настоящей супесилы. Только то, что придумано. И поэтому они сами - ненастоящие. Картон. Как дети играют пластиковыми игрушками и на мобильник записывают. Хоть и зрелищный (да и зрелищность - вещь сомнительная, у меня мозг перестал видеть графику по зеленому экрану, мне просто скучно. И сразу вижу, когда смотрю фильм, снят он на натуре или в павильоне).

Вторая причина - это фантастическое допущение.
Когда-то мне попалась фраза, что фантастическое допущение - это когда на волшебной яблоне растут золотые яблоки; а, когда на волшебной вербе растут золотые груши - это уже бред.
И подумала я, что граница между яблоней и вербой индивидуальна.

Я знаю людей, которые не могут смотреть "Железного человека", потому что у него из груди торчит реактор. Говорят: "э, он же грудину вырезал. А ребра куда прикреплены теперь? И куда это она руку засунула, позвоночник уже щупает?"
Мне реактор жмет, но не особо. Я могу его допустить, напрягшись. Если мне есть что ещё в этом посмотреть. Сначала не было, потом появилось. Теперь смотрю. Белье люблю гладить со Старком. Он человек-утюг и я человек-утюг. Гармония))
Кому-то жмет сыворотка суперсолдата. Говорят: "Э, а у него мышцы вот так стремительно из чего выросли? И кости? И штаны даже не порвались!"
Я здесь понимаю, что это "Джонни сделал монтаж", только и всего. Неважно, как быстро у него выросли мышцы, потому что не в этом дело.
А кому-то - в этом.
Я помню фразу: даже в фильме, где в финале будут драться на крыше небоскреба Бэтмэн и Иисус, найдется человек, который скажет: БМВ Х3 не может так развернуться на ручнике, как показано на 46-ой минуте.
И я с этим человеком согласна.
Иисус Иисусом, а машина - это машина. Если это обычная, не модифицированная машина, то она должна ездить как нормальная машина.

Я поняла, что у меня есть личные критерии - что должно быть с фантастическом допущением, чтобы оно мне не жало.
1. Оно должно быть единообразно.
Если есть мутаген - он производит одинаковые мутации у всех (Мстители). Яблоня.
Мутаген производит мутации какие угодно - один стальной, другой летает (Люди Икс). Верба.
2. Оно должно быть логичным. Человека укусил паук - и он стал как паук. Человек соединился с мухой - и стал превращаться в муху. Другие люди реагируют на это правдоподобно. А, когда по улице ходит чувак из стали и никто даже не оглядывается - это неправдоподобно и нелогично.
Вот Старк - он, вообще-то, изобретатель и техник. Поэтому логично, что для побега из плена он собрал костюм, а не овладел телепортацией.
3. Оно должно быть одно. Питера Паркера укусил паук, он стал как паук. Это всё. А вот если его укусил паук, а на соседней площади инопланетяне присоединились - это уже скучно. Поэтому мне Мстителей смотреть скучно, а сольные истории про тех же персонажей - интересно.
4. Оно должно быть маленьким. И некритичным. То есть если его изъять, мало что изменится для персонажа, изменится для истории. Тот же Старк - что изменилось от того, что у него в груди реактор? Да вообще ничего, он его потом вынул и дальше ходил. Что изменилось от того, что у него костюм железного человека? Да ничего, он с тем же успехом мог самолет изобрести. Или танк. Форма неважна. Важно, что он изобретатель, что у него есть завод по производству техники, деньги - то есть совершенно реальные условия для производства чего угодно. Он не читает мысли, не исцеляет молитвой, не проходит сквозь стены. И, более того: он не выдает костюмы всем американцам, он "успешно приватизировал для них мир всем всём мире" - как он сам говорит)) То есть это допущение имеет отношение только к нему самому. Остальные люди живут как жили.

Вот свои фантастические книжки я пишу, опираясь на эти идеи. Если я простраиваю фантастический мир, отличающийся от нашего - я стремлюсь задать его логично, просто, и с небольшими правдоподобными фантастическими допущениями. И читаю я того, кто делает так же. Ну и кино такое смотрю))

Немного разного

Прочла две книги конца 19 века.
Роза Малхолланд "Джанетта". И Элизабет Мид-Смит "Семь молоденьких девиц"
Обе книги - в переводе начала 20 века. Как же хорошо переводили в это время!



Эти две книги можно расположить на некой координатной прямой как противоположности.
Роза Малхолланд написала книгу, которую я охарактеризовала бы как "рождественский рассказ". Та самая классика, в которой бедную сиротку берут в богатую семью и всё хорошо. Книжка попалась к месту, у меня болела голова, и напрягаться вообще не хотелось (а почитать незатейливый текст с бумаги мне помогает). В общем, помогло. Книга меня ни за какое место не тронула и чувств не вызвала. Уж очень всё и сразу у героини хорошо. Спустилась она с гор к родному отцу, стала богатой наследницей. И приняли ее девочки компанию. И никаких проблем с воспитанием и поведением, хотя она жила в итальянской лачуге в горах! И много такого же дальше. Единственный отрицательный персонаж - богатей, который хочет согнать бедных ирландцев с арендуемой земли. Зачем? Низачем, раздражают бедняки. Ни у кого из героев характеры не меняются, мотивации тоже.
Книга для девочек 8 лет (мне бы не понравилось, я по вкусам была мальчиком).

Элизабет Мид-Смит простых путей не ищет. Я уже писала о книге "Девичий мирок", в котором главная героиня не была паинькой, хотя и хотела бы. А тут и вовсе главная героиня - гордячка, зануда, истеричка, а потом и вовсе сначала подслушивала, а потом и вовсе украла чужие деньги. И догадалась сбежать из дома! В конце она всё-таки публично призналась, но, тем не менее, героиня нетипичная получилась для того времени. Характер меняется, мотивации - тоже, и не только у неё.
Всю книжку она меня раздражала, хорошо что я не стала ее читать с больной головой))
Книжка хорошая, я считаю, что писатель должен двигать и читателя, и литературу куда-то, а не убаюкивать.

Ну и между делом начала читать "Казнь Шерлока Холмса" Дональда Томаса (это из продолженный). Не дочитала. Автор явно читал канон, но каким-то другим местом, не тем, чем я. Кажется, я читала у него рассказы, и они были лучше, чем крупная форма. Потому как в рассказе всё надо делать быстро, а в крупной форме у некоторых получается растянутый рассказ с неприятными подробностями.

Читаем

Хотела поработать сегодня, но начала читать "Голос" Дарьи Доцук.
Хех, похоже, у меня появился новый любимый писатель.



Это очень сильный, психологически верный и литературно безукоризненный текст.
Первое, что меня порадовало - это язык. Несмотря на то, что повесть написана от первого лица, ребенок в нем говорит не разухабистым сленгом, а нормальным литературным языком. Автор не заигрывает с подростком, используя модные словечки. Автор пишет о серьезном.
Второе - это качественно описанные панические атаки. В послесловии автор пишет, что испытала их сама. И это видно.
Третье - это тяжесть книжки. Это не весленькая историйка о том, как девочка испугалась, а потом с помощью друзей победила страхи (хотя по пересказу так может показаться). Она их и не победила к концу текста. Но она нашла друзей, и ей стало сильно лучше, когда она смогла разделить свои чувства с кем-то. Именно так работает психологическая группа: люди рассказывают о том, что у них болит, и получают поддержку других. Поддержку, а не обесценивание "ты просто распустила себя".
Интересны родители главной героини и то, как она на ни смотрит. Ведь папа у неё явно с психопатическими припадками. А девочке он кажется "железным", только "с оголенными нервами". Вот и замыкает папу время от времени, видимо... Мама как изолятор, пытается смягчить и мужа, и дочь...
И ещё один интересный момент: очень точно подмечено, что трудно исцелиться, когда ты одна такая "больная", а все кругом "здоровые". А вот среди более тяжелых историй - вполне себя можно почувствоваться себя нормальной. Потому что "нормальный" - это такой как все...
В общем, я под впечатлением.
Куплю, наверное, хоть и не люблю такие обложки.

Конкурсные тексты

Вот не знала, что на сайте конкурса Книгуру можно почитать тексты целиком!
Хвала Лабиринту, который показывает случайные рецензии и показал мне "Город семи ветров")))
Город я читала вчера и писала про него вчера. А сегодня смотрела, что ещё зайдет.
Много чего не зашло. То что считается юмористическим, для меня выглядит просто нелепо, но об этом потом. Сначала - то, что понравилось.

Лариса Романовская
"Удалить эту запись"?

Повесть, написанная в жанре дневника.
Немного ни о чем вначале, я даже не хотела читать. Но прочла отзывы и потратила 10 минут, чтобы дойти до смысла. Сильно. Местами очень сентиментально.
Девочка очень живая. Напомнила мне племяшку в этом возрасте. Фанфики; жизнь в сети; любовь и ненависть к маме; подруга, без которой одновременно не можешь жить и при этом она бесит; настоящая смерть и настоящая боль; другие люди рядом, которых, кажется, и не знаешь вовсе...
Текст очень девочковый, но в хорошем смысле, без слюнявости. Взрослые тети жалуются на огромное количество сленга, но его там мало, подростки иногда говорят вообще непонятно))
В общем, текст мне понравился. В хорошем издании купила бы.
http://kniguru.info/korotkiy-spisok-sedmogo-sezona/udalit-etu-zapis

Дарья Доцук
Говорящий портрет

Подзаголовок - "суровое фентези про сказочное среднивековье".
Вот здесь не всё правда. Суровое - да. Фентези - ну, да. Сказочное - нет. Средневековье - сначала да, потом нет.
Книжка мрачная и эмоционально тяжелая. Причем ясная по стилю, никакой мути. и написана очень лаконичным языком. Хорошим литературным языком. Просто очень много горя, тоски и насилия с первых же страниц. Жил-был художник, рисовал правдивые портреты, клиенты его за это не любили. Потом нарисовал мальчика, а портрет заговорил. А художник умер.
А портрет переходил из одних рук в другие. И рассказывается не история портрета, а история тех людей, с которыми он контактировал. И люди эти хлебнули горя. Смерти, насилия, работорговли. А потом и вовсе средневековье вдруг заканчивается, и начинается история фашизма. А потом раз - и сразу примерно шестидесятые, и светлая концовка. Очень, очень странный текст, но если бы я голосовала - я выбрала бы именно его. Не знаю, детский ли он. Судя по отзывам, дети понимают, о чем это. А подростки вообще способны употребить лютый трэш, возраст такой.
Хотела бы в хорошем издании этот готический текст. Но только где его, хорошее, взять.
http://kniguru.info/korotkiy-spisok-sedmogo-sezona/govoryashhiy-portret

"Я тебя никогда не прощу"
Елена Владимирова

Вот этот текст я не смогла осилить, потому как он написан в надоевшей мне манере: типа внутренним языком подростка. Почему я похвалила "Удалить эту запись"? Потому что она в форме дневника. Вот дневник так писать можно, а внутреннюю речь - ну это даже не мейнстрим уже, это просто попса. Композиция построена так, что вперемешку идут части, написанные от разных персонажей. Картина не складывается. Когда я поняла, что мои глаза скользят по экрану, а рука проматывает - я бросила это дело. Не могу сказать, что детям нравится - судя по отзывам, по-разному. Кому-то нравится, а кто-то говорит "ничего не приобрел от этого чтения". Ну вот и я ничего не приобретаю, хорошо хоть, что и не теряю ничего, в том числе времени.
http://kniguru.info/korotkiy-spisok-sedmogo-sezona/ya-tebya-nikogda-ne-proshhu

"Умник, белка и капитан", авторы Цокто Жигмытов, Чингиз Цыбиков - сюда же. В точности такое же ощущение. Только проматывать я начала практически с первых страниц. Дети почти не хвалят в отзывах, взрослые - тем более. Странные вещи попадают в шот-лист.
http://kniguru.info/korotkiy-spisok-sedmogo-sezona/umnik-belka-i-kapitan

"Абсолютно необитаемые" от Ая Эн - это крайний пример "юмористического" текста. Тут я не просто пролистываю, меня аж подташнивать начинает.
Первая строчка:
"— Ма-а-ма!!! — Маша сначала заорала, а потом уже открыла глаза, схватилась за сердце и очень оперативно хрюкнула."
Хрюкнула она по делу, как выясняется потом. Это специальный сигнал. Но для первой строчки - на мой взгляд, исчерпывающе. И, кстати, хрюкнула она не оперативно - по факту.
Отзывы - в основном положительные. Нашла только один отрицательный. Меня в таких текстах очень утомляет клишированность и бессмысленность действий. Дети-то ладно, они ещё мало чего читали и клише не видят. Но взрослые почему хвалят, учитывая, что это вообще ответвление от большого сериала? Вообще, у меня такие диалоги писала племяшка в 14 лет:
"Рино сладко посапывал, обнимая подушку. Под одеялком. Но на камнях.
— Ничо себе так… — во второй раз пробормотала Маша и решительно подошла к Рино. – Эй, вставай давай, соня!
— Ммм… — не просыпаясь, ответил Рино.
— Вставай, говорю!
Рино недовольно заворочался и перевернулся на другой бок:
— Ну ма-ам! Еще пять минут!
— Какая я тебе мам! – возмутилась Маша. – А ну подъе-ом!
Вопль «подъе-ом!» Маша сопроводила хорошим пинком пониже поясницы. К счастью, Маша была уже в тапочках, а Рино еще под одеялком. Слунс подскочил:
— Что такое?
— Ничего, — Маша картинно развела руки. – Ровным счетом ничего. Просто – доброе утро!
— А-а-а, ясно… — Рино зевнул и внезапно понял, что ему жестко сидеть. – Слушай, а что это за…
Он выудил из-под себя камень и уставился на него с неподдельным изумлением и явным неодобрением, как принцесса на горошину.
— А кровать моя куда делась? – почему-то протягивая камень Маше, спросил Рино. – И вообще, мы где?
— Ты меня спрашиваешь?! — вежливо уточнила Маша, причем выражение ее лица в этот момент больше соответствовало вопросу: «ты идиот?».
— Ну да… Тебя… А что?
— А то! Что я понятия не имею, где мы и как сюда попали. Я сама проснулась пять минут назад, причем не на берегу, под одеялком, а прямо в океане!!!
— Тут океан есть?! – Рино вскочил, повернул голову и только сейчас заметил море. – Су-у-пер!!! А вода теплая? А чистая? А купаться можно? А ты уже купалась?"
АПД: сейчас увидела, что этот текст взял первую премию. Сильно задумалась, стоит ли посылать своё.

Ладно. Дальше.
Полистав всякое разное и убедившись что всё остальное мне совершенно не заходит - не потому что плохо, а потому что мимо - я увидела Дашевскую среди лауреатов и пошла читать "Около музыки".
Вот тут видно, что Дашевская - автор рассказа, это ее жанр. Не зря мне это показалось и по "Скрипке неизвестного мастера", и по "Вилли". У повести - своя плотность, своя динамика, ее нельзя писать как большой рассказ. Так же как большая повесть не становится романом.
В общем, рассказы хороши. На лабиринте есть издание с иллюстрациями Двоскиной, куплю. Рассказов всего восемь, в паре мест я проматывала, но в остальном - отлично. Читала я, вздыхала, и думала, что, если бы я не была знакома с повестями, я бы сказала, что это отлично. И это, в общем-то, отлично, только вот те же интонации, те же приемы потом повторяются в повестях. Это свежо, пока свежо, а потом уже как-то... эээ... с душком. Я надеюсь, что автор всё-таки найдет новую интонацию и перейдет на новый уровень. А может, и перешла, я ее новую вещь не читала ещё, пролистала "Я не тормоз" и поняла, что читать не буду. Посмотрим на новую вещь...
Из понравившегося: фраза, которая мне срезонировала. Так мог написать только музыкант: "И с тех пор какие бы фокусы не выделывало со мной пространство, трамваи твёрдо стоят на своём месте, как до-мажор". Как стоит до-мажор - это надо внутри себя ощущать))

Вот такой улов за сегодня. Болею, сижу за компом, читаю книжки)) Сейчас лягу и продложу))

Я фшоке

Начала читать повесть "Город семи ветров" на Книгуру. Пролистала до конца, чтобы понять, весь текст там или отрывок (вроде весь). Посмотрела отзывы.
И вот я в таком удивлении, что даже пишу здесь, не дочитав текст.
Там отзывы пишут дети.
А отвечает автор.
Если отзыв положительный - автор (Екатерина Каретникова, у книги два автора на обложке указаны) пишет в ответ - спасибо, ты тоже классный. Если отзыв негативный (не понравилось, ничего не понял, все перепуталось в голове, скучно и тд.), автор отвечает в стиле: ты пишешь слова с ошибками, или я не верю ни одному твоему слову, или ты ничего не понимаешь, и чуть ли не прямым текстом сообщает читателю-ребенку "ты дурачок".
Смотрите сами:
http://kniguru.info/korotkiy-spisok-sedmogo-sezona/gorod-semi-vetrov

Я здесь хотела дать оценку такому поведению, но не могу - у меня нет для этого приличных слов. Если выбирать выражения, получится очень мягко: это непорядочное, инфантильное, хамское отношение автора к читателю. И к конкурсу, и к его правилам. Если бы я сразу прочла отзывы, я бы не стала начинать, потому что не хочу читать детскую книгу авторов, которые ТАК относятся к детям. Ничего интересного и полезного мне такой человек не скажет. Удивительно, как уязвимы и ранены бывают писатели, если даже от детей до такой степени не могут принять критику своих текстов, что тычут ребенка носом в стол. Но теперь уже встряла в ходильник, хочу закрыть гештальт и поэтому долистаю, иначе у меня останется неприятное ощущение недосказанности.

Книжка, кстати, мутная. В одном из отзывов пишут, что похоже на Крапивина - нет, не похоже, ни по языку, ни по стилистике, ни по мироощущению, ни по описанию внутреннего мира героев. У Крапивина даже когда ничего непонятно, есть ощущение, что всё понятно)) А здесь при всем понятном описании мира - муть висит, и события словно проглядывают сквозь туман.

Автору от всей души желаю исцелить свои раны. Глядишь, и тексты будут поясней.

АПД: дочитала книжку.
Местами интересно. Примерно к середине мути становится меньше, хотя вопросы к авторам остаются. Не все понятно, не зря дети пишут, что сложно понять, там и правда местами туманно. Но сюжет придуман интересный, развивается грамотно, герои не картонные. Главный герой немного плоский (как можно это письмо с Крапивиным сравнить, ума не приложу), очень он (герой) однообразен в мыслях и эмоциях.
В бумаге, конечно, не куплю, незачем, да и картинки в бумажном издании на троечку (по семибальной системе).

Про коммиксы

Иногда я просматриваю комиксы - с разными целями.
Вообще я их не люблю, у меня от них голова болит. Но заметила несколько вещей.
Первая - это разная подача информации. В комиксах Нила Геймана последовательность картинок - как в современных фильмах, когда камера быстро дергается туда-сюда и меняет планы. То есть это имитация современного кино. Еще и текст с потугами на литературность... Типа вот:

Это совершенно не моя тема, я просто теряю время, глядя в это. Рисование в этих комиксах, кстати, не в моём вкусе.

У некоторых - просто каша, люди рисуют непонятно что. Вот от них голова у меня и болит. Какие-то картинки с кучей текста. Причем на картинках нарисованы две говорящие головы. То есть люди вообще не врубаются, что такое рассказывать картинкой. Таких комиксов большинство. Они считаются классикой, за них дают премии. Типа "Сэм Забель и волшебное перо", автор -
Дилан Хоррокс. Покажу вам картинку, чтобы вы понимали, о чем я:

В общем, я в курсе, что людям это нравится, но я-то не про людей, я про себя.

Третий вид - комфортный для меня. Это какое-то изображение и текст к нему.
Комикс третьего вида это "Моя мама в Америке, она видела Буффало Билла".
Во-первых, мне нравится подача материала. А, во-вторых, не поверите - графика. Псевдореальное изображение меня вообще не впечатляет.


Здесь же "Дневники Вишенки. Том 1. Каменный зоопарк" Шамблен, Нейре
Вот эту книжку я купила исключительно из-за графики. История слабенькая, хоть и нетипичная. Но отрисовка великолепная.


А дальше я начинаю удивляться.
"Одна из прелестей и особенностей комиксов в том, что они читаются залпом. На историю страниц в 250 уходит пара часов — как кино посмотреть" - пишет "эксперт по детскому чтению" на сайте Лабиринта.
Вы это серьезно? На 250 страниц уходит 2 часа? У меня на историю в 250 страниц комикса уходит не более 20 минут.
Здесь возникает вопрос: видимо, у тех, кто читает комиксы, мозг как-то по-другому устроен? Но чем они могут занимать его 2 часа, ведь современный фильм (это я про "как кино посмотреть" за два часа перегружает мозги картинкой до тошноты и укачивания, и сравнивать с ним комикс это... это странно, как минимум))
Но что меня удивило больше всего, это то, что комиксы вообще читают. Даже про те, где вообще нет букв, говорят "я прочел". Господи. Люди читают картинки.
Кстати, про истории, в которых нет слов. Есть прекрасная книга, в которой нет ни одного слова. Вернее, издали ее как три книги - история одного автора в трех частях. Автор - Аарон Бекер, а книги "Приключение", "Путешествие" и "Возвращение" - по сути, цельная история в трех томах. Ссылка на Лабиринт на все три: https://www.labirint.ru/series/38399/

К склову, у нас есть коммиксы без слов, например, "Лес" Аскольда Акишина, который называют "графической поэмой", простигосподи... Хороший рисовальщик Акишин, хотя мне все время хочется взять и покрасить его картинки. А историю не могу характеризовать, не видела полностью.

Несмотря на то, что я люблю хорошую рисовку, книга "Линдберг. Невероятные приключения летающего мышонка" Торбена Кульманна мне, как ни странно, не понравились. Нет, отрисовано отлично. Но, во-первых, сама история высосана из пальца. А, во-вторых, части рассказаны рисунками, а части - быстрым текстовым пересказом. Историю сочинял художник. Если бы он взял в соавторы писателя, могла бы получиться отличная книжка. А так видно, что человек нарисовал то, что захотел нарисовать, а остальное сляпал как смог словами.
А вот Маури Куннас этим искусством владеет в совершенстве. У меня его "Собачья Калевала" и "Робин гуд". Вот так надо рисовать книжку-картинку))

На этом хаотический обзор комиксов закончен, пойду откопаю в загашниках мангу Миядзяки и изучу))

Читаем

Эндрю Лейн, Молодой Шерлок Шолмс


(фото из и-нета).

Искала что почитать в библиотеке, наткнулась на эту книгу. Полистала - язык нормальный, читать можно. Взяла. Оказалось, 4-ая книга в серии.
Порядок: Облако смерти, Красная пиявка, Черный лед, Огненный шторм.
Первые два названия имеют какое отношение к сюжету, вторые два, как мне кажется, с потолка.

О хорошем: написано интересно, читается с удовольствием.
О плохом: это не Шерлок.
И это не шестидесятые годы 19 века.

Парень думает и действует как современный молодой человек. Это моя основная претензия к проекту.
И вторая - это постоянные отсылки к тому, что он всему научился у своего старшего наставника. Думать, сопоставлять, наблюдать. И даже хранить табак в турецкой туфле и прибивать письма ножом к каминной полке. Когда Дойл пишет про это, он таким образом представляет нам Холмса эксцентричным. А, когда это просто повтор привычек учителя, то герой становится не только не эксцентричен, а даже и не оригинален.

Когда меня что-то не устраивает в тексте по-крупному, я начинаю придираться к мелочам. Например, наставник говорит Шерлоку, что молоко - это белок с витаминами. На дворе 1868 год. Слово "Витамин" ещё не изобрели.
Девочка на глазах у отца целует Шерлока в губы. Да, она американка, одевается как мальчик и ездит верхом не по-дамски, но есть же предел бесстыдству.
Шерлок дружит с Мэтью, мальчик сирота, подворовывает на рынке. И Шерлока вообще не заботит, когда его друг ел последний раз.
Ммайкрофт, как известно, старше Шерлока на 7 лет, и занимает очень важный пост в Министерстве иностранных дел. Сколько ему? если Шерлоку 14 - то Майкрофту всего 21.
Кстати, непонятно, сколько же лет Шерлоку. В аннотации написано, что 14, а в тексте написано, что 14 лет Мэтью, а дальше - что Мэтью младше Шерлока на год или два.
В "Красной пиявке" описаны мерзости с пиявками, но для сюжета они вообще не важны. Мерзость ради экзотики.
Вообще в тексте много всяких насекомых, зловония и нечистот.

Ну и обычная моя претензия к современным переводным книгам - это кинороман. Местами такое ощущение, что автор описывает то, что видит на экране. Киношка бы получилась зрелищная, особенно если снимать с Голливудским размахом в стиле "Фантастических тварей". Я бы даже сходила посмотреть.
Переведут ещё части - ещё почитаю. Развлекает. Но не более того.

Сравнения

Полистала в библиотеке несколько современных книг, и вдруг увидела, в чем разница между литературой 19 века и современной.
Оставим пока залихватский язык, хоть он и надоел уже. Или потому и оставим.
Я о сути.
В книгах стыка 19-20 вв с детьми случались тяжелые, но вполне обычные ситуации. Смерть близких. Разорение. Уход отца на войну. Болезни.
Было у них и обычное детское - обман, кляузы, соперничество, желание заслужить похвалу, дружба и вражда. Но даже эти события разворачивали на фоне каких-то событий - важных, цена которых - судьба. Если ученика или ученицу отчислят из коллежа, то ребенок не сможет получить образование. Это серьезно. Это не "в другую школу перевели". Если пятно на биографии из-за обмана - это пятно, оно останется на всю жизнь, а не соврал пятьсот раз в час.
И, самое главное: даже встретившись с самыми серьезными событиями, автор не вводит детей в рефлексию на сто листов. Герои остаются мужественными и стойкими. И они действуют.

Что мы видим сейчас?
Беру одну книжки, листаю одну за другой.
Девочка приходит в школу, а ее подруга на неё внимания не обращает. Вместо того, чтобы спросить: в чем дело? - героиня страдает 15 страниц.
Учительница отняла плеер. Обожемой, какая трагедия.
Мальчик не хочет на меня смотреть, а улыбается другой. Всё, смерть.
А вот мальчик на меня посмотрел, бабочки в живот на 20 страниц...
То есть в современной литературе раздувают из мужи слона. Это, типа, "внутренний мир ребенка". Ерунда это, а не внутренний мир. Словоблудие это. Начинаешь читать - и тонешь в ничего не описывающих, ничего не рисующих и никак не работающих на сюжет словах.
О чем эти страдания? Ах, подросток такой несчастный, его никто не понимает! Ах, дайте ему почитать эту книжку, пусть он знает что он не один такой.
Тьфу.
Это заигрывание с подростком. С его возрастными комплексами. И это точно не признак литературы. Потому как у детской литературы есть одна особенность. Она воспитывает. Хотим мы этого или нет. Если это дурацкая, фальшивая, заигрывающая книжка, она поддерживает подростка в дурацком, фальшивом и вредном, иногда даже опасном.

Но это не самая большая проблема.
Вторая крайность - книжки о серьезных проблемах.
У одной героини папа в тюрьме. Другой герой лысеет. Третий сам преступник. Четвертый дружит с наркоманом.
Есть это в нашей жизни? Есть. Но это экзотика. Да, это может быть интересным и поучительным - как живется тому, у кого лова лысая. Или лицо изуродовано так, что 26 операций почти не помогают. Но часто там ничего кроме этого нет. Подросток читает, потому что любит "жареное". А мы , писатели, подкидываем, ага. Давайте про терракт напишем, и про войну. А то в глубинке нет террактов, там это в новинку. И про самоубийства еще надо написать, почему ещё никто не написал про летающих китов и "группы смерти"? Я знаю минимум два издательства, которые схватятся за такой текст.
Тьфу второй раз...

Снова 19 век

Элизабет Мид-Смит "Девичий мирок".



Книга вышла в 1886 году под псевдонимом Л. Т. Мид. В те времена женщины часто писали либо под мужскими псевдонимами, либо под ничего не говорящими именами. Перевод на русский язык сделан М. А. Лялиной в 1900 году.
И заметила я интересное: одна женщина написала, другая перевела - и нету в этом тексте признаков современной "женской прозы". Современные писательницы сразу же отличаются от писателей, с первых строк. У современных писательниц длинные предложения, много лишних слов и финтифлюшек. Половину можно выкинуть, вторую половину разделить на более короткие предложения, и текст только выиграет. Да что там, страницами можно выкидывать эту "внутреннюю речь" героинь.
А в начале 20 века писали не так.
И я подумала - видимо дело в том, что в конце 19-начале-20 века женщины в обществе (при мужчинах) болтали мало. Болтовня была уместна в своем кругу. А книга - всё-таки общественное место, и там нужна сдержанность.
А сейчас женщины болтают везде. Как мужчины везде матерятся.
Но это я к слову.
О книге: хорошая книжка, сюжет, правда, потом заездили, интрига раскрывается точно так же, как в повести "Мой друг Роллинзон". Не хочу выяснять, кто из них был первым, честно говоря, лень. Потому как это неважно. А важно то, что в этой книге описано очень много так называемых "плохих" чувств: гнев, зависть, ревность, обида, и вызванная ими месть. И при этом героини остаются положительными персонажами. А не разделены на хороших и плохих.
Читалось отлично, прекрасный язык, сюжет нигде не виснет.
Среди современных писателей не знаю, кто настолько же хорош в этом жанре. Наши "девчачьи истории" чаще всего многословная муть про любовь.

Читаю мало. Думаю много

Марк Твен, "Сыскные подвиги Тома Сойра", "Том Сойер за границей".



Купила для коллекции и поняла, почему в советское время они не издавались. Потому что как это... слабо. "Сыскные подвиги" еще похожи на историю о жизни, хоть и с Томом в роли Шерлока. А "Том Сойер за границей" - это вообще запись детской игры-фантазии, она даже заканчивается как игра - захотел пить и мама домой загнала, помните такое? Только здесь не пить захотел, а курить)
Кроме того, создается впечатление, что у Гека шизофрения. В первой повести его внутренняя речь мягкая, плавная, Томом он любуется, считает гением.
Во второй повести язык Гека - резкий, рваный, близкий к уличному. И ощущение такое, что Том Гека бесит. Отношения у мальчишек меняются, конечно, но не до такой же степени. Гек спорит с Томом, выдавая какие-то глупости, и, когда Том не может и оспорить, радуется, что победил. Это совсем другой Гек, не тот что в "Сыскных подвигах".
В общем, коллекционная книжка и есть коллекционная.
Понравилось издание со старыми иллюстрациями, люблю их.

Ещё про книги

Сейчас очень популярна книжка "Эволюция Кэлпурнии Тэйт" и ее вторая часть "Удивительный мир Кэлпурнии Тейт". Автор Жаклин Келли.


Большая часть рецензий превозносит книгу до небес. Ах, какая прекрасная историческая книжка! Ах, как точно описан 19 век!
А я вот не соглашусь (ну, вы знаете, что я редко хвалю книги, да?). И этот двухтомник я не похвалю тоже.
Причины:
1. Очень странные приметы времени. Например, девочка считает дурацкой слишком длинную юбку, которая путается в ногах. Если у неё строгие родители, то на концерт её одели бы, скорее всего, в слишком... короткую юбку. Моды на стыке 19-20 века были обратными к нашим: дети носили короткие юбки, а с возрастом длина увеличивалась. И родители не разрешали девочкам надевать юбку до ботинок и туго затягивать корсет (если вообще разрешали его носить). Или три нижних юбки. В жару, от которой мужчины сбрили бороды и остригли волосы (чего не делали прежде). Три нижних юбки носили в сороковые годы 19-ого века, да то не все и не круглый год.
2. Очень странная психология у девочки. Они искренне не понимает, почему мальчикам платят за работу, а ей нет. И негодует, когда брат ей объясняет: "Потому что ты девчонка! А девчонки не в счет!" Девочка не понимает, зачем ей выходить замуж (это в 12-то лет!). И в целом рассуждает как современная девочка. Именно это я считаю главным недостатком книги. Как будто девочка из нашего времени попала туда и офигивает от местных порядков.
3. В книге нет сюжета. В первой - совсем. Во второй - кое-как наклюнулся. Это просто набор каких-то жизнеописаний. Текст писался, видимо, ради игры в 19 век. А игра не удалась.
Реконструкции нет, сюжета нет. Читать нечего. Книжка годится, чтобы воткнуться в неё в метро и разгрузить голову, когда едешь с тренировки или с работы. Так я её и прочла.
Если вспомнить "Дерево лжи" Френсис Хардинг, о котором я писала раньше, то видна разница. В "Дереве" 19 век - это только декорации для отличной истории. И там можно простить натяжки, если они есть. И, самое главное: героиня "дерева" отлично осознает, что она в ловушке своего пола. Что её мозг - попался. Что мир устроен так как он устроен, и ей придется хитрить и выкручиваться, потому что так здесь заведено. А Кэлпурния считает себя ученым, но совершенно не понимает, как устроено общество вокруг. Она как с Луны свалилась. В общем, крепкий сюжет никто не отменял. Я сделала выводы для себя - декорациями нельзя пренебрегать, но они не должны заменять сам спектакль.

Когда-то давно я читала (добыв с неимоверным трудом) повесть "Дочь капитана Летфорда, или Приключения Джейн в стране Россия" двух авторов - Михаила Логинова и Евгения Аврутина.


Это тоже стилизация под 19 век. Тогда (несколько лет назад, когда я хуже знала историю), книга мне весьма понравилась. Сейчас я собираюсь ее перечитать, а вообще я бы хотела видеть её у себя на полке в твердой копии (и не с теми ужасными картинками, что в файле на ЛитРесе). Что главное в книге: в ней есть сквозной сюжет. Не игры в реконструкцию, а история о девочке (писали два мужика!), которая путешествует из Англии в Севастополь, чтобы спасти отца. И ощущения, что это современная девочка, у меня при чтении не возникало (проверю еще раз).

Полистала я свой ЖЖ, странно, неужели я не писала про "Круги Магистра" Тяглова?

Эту повесть я прочла в "Уральском следопыте" (как все, кто с ней знаком, больше её нигде не печатали, как я понимаю). Воспоминания о тексте остались настолько мутные, что даже не знала, как сформулировать поисковый запрос. Какой-то город кто-то хочет уничтожить. Какой-то мальчик в берете сидит на ветке дерева. Радуга... Содержательно!))))
Зато я помнила, где я его добыла. И в каком примерно году. Просмотрела Уральский следопыт за нужный период - и вуаля. Вот оно.
Многие, кто смутно помнит этот текст, говорят "ой, а я думал, это Крапивин!"
На Крапивина похоже всё: сюжет, герои, параллельные миры, мальчики с клинками, спасающие миры, детские площадки, защищающие от зла... Не похоже одно: текст написан очень плохо. Читаешь его - и как будто чужой сон смотришь. Или как будто это надерганные из романа куски. Текст просто на 70% отсутствует. Хочется взять и дописать его.
Так пишут многие мои знакомые, кто пишет "от вдохновения". Поперло - написал. Потом это невозможно смонтировать, потому что, во-первых, частично куски противоречат друг другу, и их приходится обкусывать. А, во-вторых, большей части текста просто нет. Человек, который не умеет вдохновляться в процессе работы, не может написать "из головы", если ему "сверху" не "передают". Остается только вздыхать и сожалеть, что такая шикарная задумка и слита.

Ой, забыла. Я ещё прочла "Оставайтесь на нашем канале" Владимира Кузьмина.


Читала и недоумевала - этот тот самый автор, который написал про Дашу Бестужеву?
Про Дашу я читала с огромным удовольствием (тоже, кстати, стилизация под 19 век, даже не стилизация а так, костюмированная игра). Но там всё было интересно, а здесь... Есть такой жанр - "оживляж". Это попытка оживить каким-то диалогом или псевдосюжетом научно-популярный материал. Вот это оно. Это вообще не литература, на мой взгляд.
Маличк попадает сначала в телешоу режиссера-пенсионерки, потом оттуда - в хороший детский театр, а там его присмотрели в большое шоу со спецэффектами. Ну и, конечно, выяснилось, что всё это нужно чтобы снимать блокбастер с голливудскими звездами.
В этой повести много описаний сюжетов передач, особенностей съемок, технических подробностей. И больше - ничего. Да, автор описал героев вполне колоритными личностями. Но с ними как с людьми вообще ничего не происходит. Они как зашли в текст - такими же в конце вышли.
Книжка без конфликтов, без напрягов, вообще без какого-то движения души. Ещё одна книжка для того, чтобы остановить голову и ничего не почувствовать в эмоциональном плане.

Иногда у меня спрашивают - а вот была бы ты долларовым миллионером, чтобы ты делала?
А я бы издательство открыла. И выпускала бы хорошие книжки с хорошими иллюстрациями. И рассылала бы их в библиотеки в провинцию. Ну и себе бы оставляла, ясен пень))

Переписанные книги

Смотрела на Лабиритне книги с иллюстрациями Стерлиговой, увидела, что ИДМ переиздал "Колесо в заброшенном парке" Тараканова и Федорова. В аннотации сказано, что это переработанный текст. В первой версии было множество недостатков, интересно было посмотреть, куда переработали. Заинтересовалась, купила. Прочла.
Я хорошо отношусь к авторам, они мне ничего плохого не сделали. Наоборот, хорошее сделали, книгу подарили и вообще чудесные люди. Но зачем над своим текстом-то так издеваться-то?
Я в недоумении.

Подзаголовок книги: "киноповесть". Знаете, что это? Это когда книга написана так, как будто ты кино смотришь. Пишется обычно из сценария фильма, имевшего успех. Но здесь не было фильма...
Во время чтения у меня возникло ощущение, что это краткий пересказ "Колеса" для детей. Кроме того, меня смутили некоторые сюжетные моменты, я ведь читала текст почти 10 лет назад. Пошла читать первую книгу - "Кольцо времени" Тараканова и Галихина. Многое стало ясно.

"Кольцо времени" было первым по отношению к ранней версии "Колеса в заброшенном парке". В новой версии использована идея из "Кольца", смешана с сюжетом "Колеса" (который, в свою очередь, упрощен), и получился некий урезанный микс "два в одном".
"Кольцо" имеет массу недостатков. Крупных четыре: никак не цепляющие, картонные сцены смертей персонажей; никак не объясненные мотивы перехода некоторых персонажей на сторону врагов; отсутствие описания персонажей (я все время путала, кто и из них кто) и пафосная борьба добра и зла. Но. Книга имеет и массу достоинств. Это: интересно придуманная история; персонаж-мальчишка среди взрослых без педофилического сюсюкания; четкое объяснение интриги: кто, когда, зачем, почему, чего хотел и делал; динамично развивающийся сюжет без провисания - у сюжета есть структура, авторы ей четко следуют.

Первая версия "Колеса" имела недочеты. В первую очередь - мутность описания и большое количество бытовых сцен, не нужных ни для чего. Авторы - не профессиональные писатели, и они, похоже, не знают один технологический секрет: литературные персонажи обычно не разговаривают как в жизни. Они разговаривают о том, что надо для раскрытия сюжета. И происходят эти беседы на фоне ситуаций, которые так же работают на сюжет. Бессмысленных диалогов "потому что люди так говорят" не должно быть, и высший пилотаж писательского искусства - писать так, чтобы у читателя не возникло ощущения искусственности диалогов, но при этом все они были по делу. Обычно в хорошей книге у читателя возникает ощущение, что писатель "выхватывает" своим вниманием кусочки диалогов и ситуаций из всего, что происходит. Всё остальное есть, но оно "за кадром". В старом же "Колесе" и разговоров ни о чем, и ситуаций ни для чего - полно.

Интересно, что в новой версии, сильно сокращенной, этот недостаток остался. Ощущение такое, как будто в художественный фильм вставили кусок документального.
В общем, перечитываю я сейчас старую версию "Колеса". По сравнению с новой она сильно выигрывает. Это, по крайней мере, литература. С недостатками, но - литература. Потом поделюсь впечатлениями, пока только начала перечитывать. (Это я ещё не дочитала до того места, где объясняется, что синьора Анна - девочка-койво, ошибка природы, и поэтому она дьяболина. Мальчики-койвно - нормальные, а девочки - ошибки. Помню, как бодалась на эту тему с Борисом, он добродушно усмехался в бороду... В новой версии на эту тему не присели, и осталось не объяснено, что это за дьяболина, откуда она взялась, чего хотела и как перемещалась в пространстве-времени. Так же, как не объяснено, как попал череп композитора в поезд). Кстати, в ранней версии у меня не возникало вопроса, о чем эта история. А от киноповести возникает. Непонятно мне, зачем это все нагромоздили. Что хотел сказать автор, даже два - исчезло вместе с удаленными кусками текста...

В детстве меня учили: никогда не пытайся исправить старый рисунок. Нарисуй новый, но старый оставь. На вопрос "почему" я получила ответ - потому что не исправишь, а испортишь.
Сейчас у меня такая метафора этого процесса: если у вас сохранились ваши детские ботиночки в хорошем состоянии, и вы прорежете в них дыры, чтобы влезли ваши взрослые ноги - вы не получите взрослые ботинки. Вы получите испорченные детские ботинки, которые никто не сможет носить.

АПД: перечитала старую версию "Колеса". Хорошая книга. Лиричная, логичная, внятная. И не возникает вопросов "о чем". Понятно о чем.
Подумалось мне, что новая версия похожа на журнальный вариант взрослого романа для детского журнала.

Прочитанное

Подсела на фоне Шерлока на литературу 19 века. Прочла всю эпопею про Аню из Зеленых крыш (в разных вариантах названия) канадской писательницы Люси Мод Монтгомери. Ранее я писала про ее книгу "Эмили из Молодой луны". Про Эмили, оказывается, тоже есть продолжение, ноя не читала; а про Аню (Энн) прочла все 7 книг, а так же восьмую - про ее младшую дочь Риллу.
Ну, что сказать. Жизнеописание как оно есть. Интересно почитать про жизнь людей в Канаде на стыке веков. А больше там ничего и нет. Еще интересна восьмая книга - про Риллу - тем, что началась Первая мировая война. И описано, как канадцы на это реагируют.
На эту тему есть аниме-сериал, говорят, неплохой. Я не смотрела пока.


Прочитала несколько "вольных продолжений" Шерлока Холмса. Местами неплохо.
Две книжки называются одинаково, но рассказы в них разные и разные авторы. Интересно, что вышли они в одной серии, куда смотрел редактор - вопрос))
"Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе" - Джерард Келли.
"Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе" - Тони Рейнольдс.
Джерар Келли мне понравился больше, у Рейнольда Шерлок глуповат.
Еще есть "Тайны Шерлока Холмса" Джун Томас. Она пишет хорошо, но сюжеты простоваты.
Книжку сына Конан Дойла ещё не прочла, тож рассказы про Шерлока. Прочту, напишу)
Подсела я на Шерлока и стилизации 19 века. Надоели современные разухабистые тексты с их сленгом.


Случайно взяла в библиотеке "Песнь меча" Розмэри Стаклиф. Книжка с ужасными левополушарными картинками и, как метко сказала моя колега, с таким же левополушарным текстом. Слова ничего не рисуют. История интересная ("ходильник", как называет костяк сюжета мой редактор). А письмо отсутсвует. Пролистала быстренько ради сюжета.


АПД: вспомнила еще одну книгу "современных историй про Шерлока". "Дом шелка", автор Энтони Горовиц. Ну... книжника с душком. И дело даже не в извращениях, которые включены в сюжетный ход. Дело в интонации, описании, языке... У Дойла Лондон - город достойных. А здесь - клоака. Нет, не симпатичная история.

Две новые книжки

Эти книги я увидела в магазине. Обложки! Вы управляете мной!))
Причем в глаза мне бросилась не "Песня кукушки", как можно было бы подумать, а "Дерево лжи". Страшные книги меня не привлекают.
Автор - Френсис Хардинг.



Я открыла "Дерево лжи", мои глаза уперлись в диалог:
"- Послушай, Фейт. Девочка не может быть такой же отважной, умной и умелой, как мальчик. Если она не добродетельна, грош ей цена. Понимаешь?
Фейт показалось, что ее ударили наотмашь. В глубине души у нее жила слабая, крохотная надежда, что ее поймут и простят. Сейчас, практически утратив ее, она знала, что должна молить о прощении. И почему-то она не стала этого делать.
— Но я действительно умная. — Она произнесла это негромко, но все-таки произнесла. Она услышала, как ее губы выговаривают эти слова.
— Что ты сказала?
Подавляемые вот уже семь лет мысли вырвались наружу.
— Я умная! Я всегда была умной! Ты это знаешь! Я сама выучила греческий язык! Все говорят о Говарде и о том, какой у тебя блестящий сын, но в его возрасте я прочитала «Путешествие Пилигрима в Небесную страну» и «Историю Англии для детей» и запоминала латинские названия растений в саду! Говард едва может высидеть спокойно, пока ему читают «Историю маленькой Гуди Два Ботинка»!
— Как ты смеешь! — перебил отец, надвигаясь на нее. — Кто позволял тебе говорить со мной в таком тоне? Кто дал тебе право так хвастаться и дерзить? Где ты набралась этой спеси? Это что, награда мне за то, что я открыл тебе доступ к своей библиотеке и коллекциям? Ты лишилась ума или только благодарности? Ты не считаешь себя обязанной за свою одежду, крышу над головой и пищу, которой тебя кормят? Нет. Ты — нет! Каждый ребенок вступает в жизнь, будучи в долгу перед родителями, которые дают ему кров, пищу и одежду. Сын может однажды отплатить тем, что станет выдающимся человеком и увеличит состояние семьи. Но дочь никогда этого не сделает. Ты никогда не прославишься на военном поприще, не проявишь себя в науке, не сделаешь себе имя в церкви или в парламенте и не овладеешь достойной профессией. Ты всегда будешь лишь обузой, опустошающей мой кошелек. Даже если ты выйдешь замуж, твое приданое пробьет брешь в семейном состоянии. Сейчас ты отзываешься о Говарде презрительно, но если ты не выйдешь замуж, в один прекрасный день тебе придется просить его о снисхождении, чтобы не оказаться на улице."

Я подумала - это что, книга про 19 век? Посмотрела - а книга, действительно, про 19 век))
Скачала. Прочла.
Книга очень хороша. Издатели, сволочи, в качестве аннотации разместили спойлер. Первые 150 страниц и всю завязку сдали. Возможно, поэтому книга вначале читается немного вязко. Но потом сюжет ускоряется к финалу, как телега с горки.

Что мне понравилось: мрачноватая, но не страшная и не мерзкая атмосфера; описание чувств девочки; и, самое главное - она расследует смерить отца не потому, что это по приколу, или не для того, чтобы показать свою крутизну. Она вынуждена сделать это. Это отличает её от героини "Сладости на корочке пирога". Она делает то, что она делает, находясь в безвыходном положении. Это не удовольствие и не игра. В общем, книга мне понравилась настолько, что я её купила в бумаге, уже прочитав. Я редко так делаю.

Вместе с ней я купила и "Песню кукушки".
Ну, что вам сказать.
Не стоило её ни покупать, ни читать. Героиня этой книги ничем не отличается от героини предыдущей. Хотя первая - 14-тилетняя девочка, а вторая - кукла из памяти 11-тилетней. Атмосфера мало отличается. Только мрачнее. И ещё. В "Дереве лжи" есть только одно мутноватое место. У Хардинг плохо получается описывать всякие фантастические штуки. Пока она описывает реальные вещи - картинка ясная. Как только начинаются описания фантастических вещей - рябь и муть в картинке (что странно, потому как она описывает Англию 19 века или начала 20-ого, это тоже то, чего нет; но эти описания четкие, а всякие другие миры и описание колдовства - рассыпающиеся на части предложения). А в "Песни кукушки" фантастики полно, и мути, соответственно, полно. В общем, не впечатлила меня кукушка. Начала я читать про Мушку (Хроники расколотого королевства) - и бросила. Язык хороший, картинка четкая, мрачности никакой. Но от текста ощущение ерундовости. И герои - картонные. И абсолютно несимпатичные. Не стала дальше читать.

Похоже, Хардинг останется для меня автором одной книжки. Что уже неплохо. Особенно если оценка этой одной книжки не "сойдет", а "очень хорошо".
Вторая пока остается в моей библиотеке. Обложку с глазами я заклеила другой картинкой. Ненавижу, когда на меня с картинок пялится нежить.

Книги 19 века

Ох, как радуют меня старые книги. Как надоели мне современные писатели. Современные либо "лихие" - быстрые, резкие, близкие к разговорному жанру; либо лытбыровые, описывающие непонятно что, нет сюжета, есть только какое-то пожизневое описание. Либо письма не имеют совсем, зато продают жареную тему про издевательства над детьми, другие миры, любовь-морковь... Но я не о них.
Я о классике.
Многие вещи я читала впервые.

Во-первых, я с удивлением узнала, что Конан Дойл написал о Холмсе 56 рассказов и 4 повести. Я не читала и половины. А тут как раз внешне привлекательное издание с иллюстрациями Сидни Пэджета (первоиллюстратора) - ну, я и прикупила. Издание оказалос набито опечатками и прочими багами, ну да бог с ним. Главное, старые картинки. Остальное дочитала в электронном виде. 4 повести: "Этюд в багровых тонах", "Знак четырех", "Собака Баскервилей" и "Долина ужаса". "Долину" не читала раньше. И сборники рассказов: "Записки о Шерлоке Холмсе", "Приключения Шерлока Холмса", "Возвращение Шерлока Холмса", "Архив Шерлока Холмса" и "Его прощальный поклон". Я не читала две трети, я вообще считала, что записки и приключения - это одна и та же книга)) Тут ещё надо учесть, что в советские времена издатели издавали рассказы как хотели, называя сборники то записками, то приключениями. И рассказы в них - разные.

Ну, что сказать о классике. Хорош. Выдохся, конечно, к двум последним. Это видно. Но всё равно хорош)) А ещё мне понравилось, что Шерлок у него - эгоист и хамло. Умиляют сцены типа - полицейский молотит чушь, а Холмс поворачивается к Ватсону и говорит: я был к вам несправедлив, вы не одиноки))
Просто сейчас его хамство выглядит очень прилично. Но надо понимать, что на дворе конец 19 века, и так разговаривать - это как обматерить.
Вот Шерлок от Синди Пэджета. Видали ли вы его - таким? ))


Параллельно я читаю всякие рассказы о Шерлоке современных авторов. Никто не приблизился к канону. Ни Нил Гейман, ни кто-то ещё из маститых. Сборники, достойные упоминания, это "Элементарно, Холмс!" и "Этюд в изумрудных тонах".

Кроме того, продолжаю читать книги про бедных сироток))
Фрэнсис Бёрнетт. "Маленькая принцесса".


Вот действительно классика, известная зарубежным детям, как нашим "Машенька и Медведь".
Хорошая, в общем-то, вещь. Особенно в удачном переводе. Приятно иметь дело со старыми книжками, в них есть воспитательная идея. Она в том, что легко быть хорошей, когда у тебя всё хорошо. И труднее, когда тебе нехорошо. Легко подать голодному монетку, кода ты сам сытый. А вот отдать девочке 5 из 6 маленьких булочек только потому, что ей хуже чем тебе, и остаться голодной - вот это не каждый может. Как бы тебе ни было плохо, ты не самый несчастный на земле (полезная прививка от подростковых страданий). И потом, когда у тебя снова всё будет хорошо, не забывай о тех, кому плохо. Вот такая мораль мне нравится.

Л. Кормчий. "Красавчик".

Я уже писала об этой книжке. Пока не дочитала её. Но в целом - неспешная русская литература с хорошим, нереалистичным концом)
АПД: дочитала. Очень интересный там момент есть, когда мальчики в пещере обнимаются. Сейчас такая сцена невозможна в книге.

Люси Монтгомери. "Эмили из "Молодой луны".


Ещё одна классическая книжка. На этот раз - канадская. Очень хорошее, подробное описание взросления девочки на ферме с двумя престарелыми тетушками. Я ожидала, что это будет что-то типа "Полианны", и она перевоспитает тетушек. Но она сама перевоспитывается! И это не вызывает у меня никакого протеста. Из дикарки, воспитанной отцом в пустоши, она превращается в девочку, живущую среди людей, и понимающую правила, которые приняты среди людей. А другие люди, в частности тетушки, начинают понимать её.

Дэн Симмонс."Пятое сердце".

Не смогла читать, и не потому, что "от ума пишет", а потому что пишет он гадость. Текст вызывает ощущение омерзения. Ну и Холмс мне такой совершенно не нравится, и проблема его надуманная.
Вообще обратила внимание на эту книгу из-за обложки. Обложки, всё-таки, много значат.

Алан Брэдли. "Сладость на корочке пирога".


Бред сивой кобылы. Одиннадцатилетняя девочка раскрывает преступление. Детям нравится. Мне нет. Язык у девочки совершенно не детский и не девчачий. Автор-мужчина не может представить, как думает девочка. Его язык - это язык действий. У него на абзац больше действий, чем у автора-женщины на три (см. следующее описание).
Обложка уродская. К счастью, читала в электронном варианте, а то пришлось бы заклеивать. Не люблю, когда книга лежит дома и попадается на глаза, а на ней уродские картинки.

Джоанн Харрис. "Джентльмены и игроки".


Ещё одна книга, вызывавшая отвращение. Английские писатели, видимо, любят тему со старыми школами. У них в начале века половина всей юношеской литературы была об этом)) Вот и юзают тему. Но в данном случае получилась гадость. Книжка про маньяка. Более того, маньяка, в которого я не верю. Очень тягомотное повествование от имени ребенка, написанная глаголами в настоящем времени. Смотрится коряво. Помню, Чадо у Стругацких в "Отеле "У Погибшего Альпиниста" обошлось с этим более фантазийно. Но Стругацкие по-русски писали, а в английском у глаголов нет родовых окончаний, соответственно, в русском пришлось использовать настоящее время, и получилось неестественно. Через 10 страниц я сообразила, зачем это (плюс отсутствие каких-то действий, на страницу что-то делают один-два раза, это женское письмо), и дальше стало неинтересно, потому что большая часть интриги построена на половой принадлежности главного героя. Убрать эту интригу - и скучно. Ну и герой, который с детства запросто убивает людей, мне, мягко говоря, несимпатичен. Нет ощущения, что он маньяк. Есть ощущение, что автор написала ерунду.

Вспомнила, что пролистала "Зильбер. Третий дневник сновидений" Керстин Гир.


Исключительно чтобы узнать, кто же Леди Тайна. Читать не стала, потому как подростковые страдания вокруг первого секса вызывают у меня тошноту. Всё меньше про сны, все больше подросткового тупняка. Детям нравится. Мне нет.

Недовольный пост

Это пост старческого бурчания. Ну, знаете, раньше трава была зеленее, вода мокрее...
А если серьезно, хочу записать некоторое социально-педагогическое наблюдение.
Смотрю я книги. И отзывы на них. И много думаю.

http://www.labirint.ru/books/171644/
Это книга раз. "Винни и дракончик", Валери Томас. Обалденные иллюстрации, простая история. Ведьма ложится спать, и тут ей начинает мешать потерявшийся дракончик. Ведьма сначала заколдовывает ему пасть, чтобы огонь не шел. Потом залезает на крышу и увеличивает Луну, чтобы найти маму дракончика. Находит. Мама-дракон забирает дитя... и ведьма ДЕЛАЕТ КАК БЫЛО. Снимает заклятие с пасти дракончика и уменьшает обратно Луну.
И, знаете что? Там штук двадцать рецензий. И того, что вся история написана вот про это - сделай как было - не заметил ни один родитель. Обсуждают сюжет (а не слишком ли он простой?), обсуждают картинки (а не слишком ли они хороши, не отвлекают ли ребенка от чтения?). А воспитательный момент не видят, потому что здесь нет прямой дидактики и морали в лоб.

Где родители видят мораль? В чудовищной книжке Михаила Андриянова "Философия для детей в сказках и рассказах. Пособие по воспитанию детей в семье и школе"
http://www.labirint.ru/books/169039/
Книга с непросто топорной дидактикой, это книга, пинающая ботинком в самые уязвимые места. Дети плачут от этой книги, родители... рады.
70% родителей книгу хвалят. Говорят, что "книга оставляет след на душах". Шрам она оставляет! Шрам, конечно, тоже след, но очень на любителя. И ещё один момент: маленькие дети копируют. У них ещё нет аналитического аппарата. Герои книг для них - примеры. Если мы читаем историю про ведьму, которая поступила хорошо - ребенок это поведение стремится повторить. Если мы читаем книгу про героя, который поступил очень плохо, а потом страдал и раскаивался, но исправить уже ничего нельзя - ребенок это поведение старается повторить! Потому что мама читала в книге! Мораль из серии "ребята, не будьте такими, как Влас" - доступна ребенку старше 10 лет. А малыш просто записывает программы на прямую. Но родителям нравится - ведь есть явный эффект, ребенок переживает, не может выкинуть из головы...
Что происходит в его душе? Почему мы учим через боль?

Что потом вырастает из этого ребенка?
Мы с вами врастаем. У нас не было книг господина Андриянова, но идея была та же.
Вот и вырастают потом люди, которые хвалят книги типа такой:
"Полтора килограмма соли", автор Татьяна Леонтьева.
http://www.labirint.ru/books/525505/
Стриптиз души, то, что критика называет "исповедальня проза тридцатилетних". Вам в подробностях расскажут, как лечили молочницу и как встречались с чужим мужем. Людям нравится. Видимо, у них плохо с доступом в инет, там такой "прозы" в любом блоге бесплатно завались.

Но это не самый печальный пример. Людям нравится "Беги, или умрешь!" автора, который (которая) пишет под псевдонимом Бекки Чейз. С Чейзом её роднит, видимо, то, что действие книги происходит в США, где Чейз никогда не жил, а был только два раза в коротких поездках.
http://www.labirint.ru/books/569330/
На СИ этот текст назывался честнее: "Мой стокгольмский синдром". Это вообще трэш. У меня нет слов, чтобы описать этот текст. Сюжет: банда мерзавцев устраивает охоту на людей, заманивая жертв обманом. Мерзавцы по статусу двух типов: одни загонщики-егеря, по совместительству охранники, вторые - богатые бездельники-охотники. Девушка-жертва сначала бегает от охотников. На её глазах хладнокровно и безжалостно убивают людей. Более того, она сама под дулом пистолета сначала раздевает труп, потом отрезает ему секатором пальцы и вынимает зубы из черепа, разбитого прикладом охранника. Нормально? А потом её насилует самый жесткой из них, и героиня в него влюбляется. Ну, не так сразу. Сначала она подумывает о побеге. Потом у ней во время насилия случается оргазм, но она всё равно думает о побеге. Дальше я не смогла читать даже по диагонали. А в конце она - одна из команды загонщиков, помогает своему возлюбленному устраивить охоту на людей.
Кому это нравится?
Тому, кого в детве пинали в мягкие места. Думаю я, это те самые люди, которые говорят "а вот меня папа порол, и я ему благодарен, человеком вырос!". Потому что в отзывах пишут, что мужик этот "сильный", "настоящий", "не банальный главный герой". Рельефный торс и пустые глаза, вседозволенность убийцы и огромный член - это "небанальный"? Тогда я не знаю, что такое "банальность"...
Читайте детям Тосю-босю (о ней я писала пару лет назад) и книгу господина Андриянова - и получите девочек, мечтающих о "настоящем звере", без морали, без чувств, без закона. Потому что только с таким чудовищем в этом мире не страшно. Знаете самый лучший способ защититься от дракона? Шаврц уже всё по этому поводу сказал.

В общем, глаза мои лезут на люб от встречи с читателями. Иногда кажется, что читатели Флибусты на порядок адекватнее читателей Лабиринта. Что наводит на некие размышления. Читатели Филибусты читают книги бесплатно, а читатели Лабиринта - покупают за деньги. Видимо, пользоваться инетом то ли не могут, то ли не умеют. Законопослушные граждане, покупающие то что можно взять бесплатно - это основа страны. И вот что-то печально мне в этом месте.

Книги

Ну, я по-быстрому, нет времени развозить рецензии на сто листов.
Уильям Кьюл. "Мой друг Роллинзон"


Подсела я на эту серию, почитываю книги начала века. Отдыхаю от современного ухарства и лихости.
Долго искала эту книгу в электронной версии, плюнула, купила в бумаге под хорошую скидку. Не пожалела. Книга очень хороша. И язык, и сюжет, и мораль. Вот книга без недостатков.

Роберт Битти. "Серафина и черный плащ"



Эту книгу увидела краем глаза, выпала случайная рецензия на "Лабиринте". Я её скачала. Начала читать с телефона - и поняла, что хочу иметь её в бумаге. Потому что это интересная вещь. Вот реально интересно было читать. Правда, концовка немного смазана, но в целом хорошо. Ну и понятно, это первая книга серии. Выйдут ещё - прочту ещё.

Пока искала "Серафину и черный плащ", случайно наткнулась на другую книгу с тем же именем героини.

Рейчел Хартман. "Серафина".


Это взрослая книга. Очень хороший язык, неспешное повествование. С средины начинается бодяга про любовь, а так интересно. Драконы очень хороши, превращающиеся в людей. Ну и вообще мир хорош, объемный, интересный. Интрига простая, но дело не в ней. Тоже первая часть эпоса, явно. Не та книга, которую я хочу иметь в бумаге, по крайней мере, пока. Но могу порекомендовать тем, кто любит хорошее фентези.

Теперь две книги, которые не порадовали.
Во-первых, большим разочарованием оказался Крис Колфер с его "Возвращением колдуньи".


Вот на сколько понравилась первая, на столько же не понравилась вторая.
Во-первых, в этой книге очень долгая экспозиция. 40% текста - это завязка.
Во-вторых, Крис всё-таки талантливый, но самородок. Видимо, его не учили писать и не говорили, что повторять во второй книге композицию первой - не хорошо. Так же, как и в первой книге, история имеет яркую, быструю завязку в сказочном мире и долгую, муторную историю в нашем. Но в первой книге это понятно - нам надо было познакомиться с героями и местом их обитания. А во второй зачем?
Второй провал - это попытка описать чувства персонажей. Крису было бы неплохо почитать того же "Роллинзона" и всю ту классическую серию, а не играть в компьютерные игры. Описание чувств близнецов чудовищно примитивны. Как декорации в спектакле для малышей. Уж лучше не брался бы.
Третье: вот у нас проблема, все не знают как её решать, и что придумают герои? Тадам! Создадим крутое заклинание, которое надо собирать из ингредиентов. Постойте, где-то я это уже видела, дайте-ка вспомнить? А, ну конечно, у самого же Криса в первой книге!
Ну ёлки-палки, это несерьезно.
Снова автор жуёт идею, что все злые люди - просто несчастные. Мы это в первой книге читали, дорогой, есть идея посвежей? Например, неплохо бы вообще отойти от персонифицированного зла, которое можно на радость всем наказать...
Ну и финальная сцена победы над колдуньей это просто пшик. Это смешно и жалко. Когда юноша начинает изрекать пудовые моральные истины - это смешно и нелепо (я сейчас автора имею ввиду, а не героиню).
В общем, рано я радовалась новому крепкому писателю. Молодежь и есть молодежь. Крис очень талантлив. Но очень молод. И, похоже, с ним не работает редактор. Если это так, то его ждет то же, что и наших авторов, которые выпустили заметные книжки: постоянное повторение одного и того же в разных ракурсах до полного истирания собственного шаблона.

Полистала свой читательский дневник, вспомнила, что ещё хотела сказать пр эту книгу.
Был в советские времена такой жанр - киноповесть. Это книжка, которая вышла после фильма, и делали её из сценария. Ну, хоть это и "повесть", но очень "кино". У кино и литературы разные языки. Киноповесть - это книга, надписанная киноязыком. То есть она читателю описывает, что он увидел бы на экране, если бы смотрел кино. И вот Колфер пишет в этом стиле. Вторая книга, по крайней мере, очень похожа на киноповесть. И у американцев сейчас все так. Или киноязык, или трэш и психопатия, как в "Голосе монстра". Особенно как сравнишь с книгами начала века - ну мама дорогая, какой разрыв. Лучше писали авторы, когда росли на книгах, а не на Диснее и компьютерных играх. Эх.

Апд: вспомнила, что еще мне не просто не понравилось, а прямо возмутило. Это подход героев к "плохим" персонажам. Они украли волшебный жезл у слепой Снежной королевы, при этом погибли два белых медведя - её единственные слуги. Она осталась одна, в ущелье, беспомощная и слепая. И это типа хороший поступок. И потом герои обманули Морскую ведьму, совершив нечестный обмен. Ничего, можно, она же плохая. Видимо, автор считает, что хорошие - это которые обманывают плохих. И потом он еще морализирует в конце. Это отвратительно.

И ещё один автор не порадовал, на этот раз классик.
Вильям Козлов. "Юрка Гусь".


Я очень люблю Козлова. Его "Президент не уходит в отставку" навеки прописан в моём сердце. А "Витька с Чапаевской улицы" - на мой взгляд, лучшая книга про войну. И рассказы у него сильные. Настолько сильные, что я их не перечитываю. Умирают там по-настоящему.
Наверное, поэтому меня не порадовал "Юрка Гусь". Нет там ничего такого, чего не было бы в других книгах. Это такие самоштампы. Летчики - самые лучшие в мире люди. Если с летчиком подружился - летчик погибнет. Бабка - суровая на вид, но кормит и заботится. Противный мальчишка - рыжий и с гнилыми зубами. Девчонка - с косами и хихикает. Мальчик-ленинградец - с большими глазами, очень серьезный и очень честный.
Я читала это двести раз у того же Козлова и у многих других. Ничего там нет для меня.
Но есть для тех, кто не читал всего того что я. Ну и написана книга всё-так мастером. И издал Мещеряков хорошо её, хоть я его стиль и не люблю. Но это вкусовщина уже.

Интересный процесс

Дурновкусие в литературе победило настолько, что в отзыве на "Шмяка" человек пишет: утомил, мол, этот постоянный Шмяк, хоть бы иногда писали "котенок" или "малыш".

Для меня это звучит примерно как "надоели уже эти дурацкие буквы "и" после "ж" и "ш", хоть бы где-нибудь ставили Ы, оно же там так явственно звучит..."

Помню, Олди говорили: читаем современную литературу и диву даемся. Эти люди выросли на классике, и пишут такую ерунду. А издатели это печатают. Что будет с теми, кто вырастет на этой ерунде? Что напишут они?
Вот это и напишут. Будут требовать: хватит звать героиню по имени, пишите "девочка" почаще! А еще "млекопитающая", "не взрослая особь" и "дочь своей матери".

Тьфу.

А "Котенок Шмяк", кстати, отличная серия книжек-картинок. Если вам надо подарить книгу ребенку лет четырех - берите смело, только проследите, чтобы она квадратная была, серия обычного формата по качеству печати уступает квадратной.

Чтиво

Чарльз де Линт. "Зверлинги"


Оказывается, этот популярный и обильный творчеством писатель, а я познакомилась с ним случайно, увидев "Кошек" в магазине "Респпублика", куда зашла случайно... Ну, ладно. О книге.
Это типичное американское писалово.
Чем оно берет: читается реально хорошо. История интересная. Сюжет не избитый. Аннотация пересказывает сюжет процентов на 80:

"В маленьком городке Санта-Фелисе происходит нечто загадочное, и некоторые подростки становятся Зверлингами, то есть обретают способность превращаться в животных. Семнадцатилетний Джош теперь может превращаться в пуму. Он пытается свыкнуться с новыми способностями и вернуться к «нормальной» жизни, но безуспешно.
Внезапно Джоша похищают люди, выдающие себя за ученых, но ему удается бежать и перейти на изнанку нашего мира, где обитают духи животных и все наполнено настоящей магией…"

По аннотации такое ощущение, что основные события как раз в этой изнанке-то и будут, но это не так. В изнанку он зашел и стразу вышел. Это практически конец книги.
Как я понимаю, это первая часть минимум трилогии. В ней промежуточный финал, все вопросы, что были в начале, остались и в конце.

Что мне не нравится, и почему я говорю, что это чтиво.
Штампы. Книга ими набита. Куча заигрывания с читателем-подростком. Зверлингами становятся только подростки. Это нажатие на кнопку подростка "ты особенный". Главный герой становтся, конечно же, пумой. Не хомячком, не выдрой, не ящерицей - ими становятся другие, не главное герои. Это туда же, супергеройская тема. Главному герою говорят, что он избранный, что поведет за собой зверлиногв (неизвестно куда, правда). Это такие "Сумерки-для-мальчиков". Девочек разводят на любовь самого крутого парня к среднестатистической лохушке, а парней - вот на это. Ты не обычный дохляк, ты суперлидер.

Ну и там любовная линия. Тоже очень плоская. Если у девочек замирает сердце и летают бабочки в животе, то у мальчиков всё примитивнее - у них становится тесно в штанах.

В отзывах пишут, что это, дескать, настоящие подростки, а не то, что взрослые думают о подростках. Сам комментарий является оксюмороном, потому что книжку написал не подросток, а пожилой дядька, и это по-любому то что он о них думает. И вот думает он он них, что они примитивные существа. Как всегда в заокеанских книжках, чувств там мало, рефлексии нет. Вроде написано от первого лица, куча простора для описания того, как это всё выглядит изнутри, но внутри бедно очень. Я не была в 17 лет столь примитивна.

При этом я почитаю остальные книги серии, когда они выйдут. Хотя покупать не буду, конечно. И скачала ещё этого автора. Знаете, почему? Потому что не нагружает это душу. Вообще. Вроде и история серьезная, люди погибают. А вот не трогает. Совсем. Книга кинематографична, как киношку смотрю. В моих устах это не комплимент. И перевод кстати, хороший (Елены Фельдман). Вроде и куча молодежных словечек, но в меру и не грубо.

Читала и вспоминала повесть "Я - оборотень" автора Window Dark. Читали? Вот это текст, который цепляет. И это, на мой взгляд, _правда_. Что на самом деле было бы с пареньком, если бы он стал оборотнем. Ничего хорошего, с ним не случилось бы, и поэтому это очень тяжелая повесть, оставила неизгладимый след в моей душе. Как пишут в отзыве, "жалко парня и маму его".
А здесь - наивный директор школы, глупые феделалы, школьники всех провели, плюс мечта о величии.
Знакомство с "Кошками дремучего леса" заронило мысль, что де Линт умный и глубокий человек. Да, "Кошки" неровные, местами штампованные, но автор не прост. А здесь - подростковая штамповка. Интересно, он специально это сделал, чтобы книга продавалась, или он искренне считает, что хорошую книгу написал?

Profile

кошка в шляпе
goldy_trf
Голди

Latest Month

Апрель 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Page Summary

Syndicate

RSS Atom
Разработано LiveJournal.com
Designed by chasethestars